महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-160, verse-31
एवं स तर्कयामास रूपद्रविणसंपदा ।
कन्यामसदृशीं लोके नृपः संवरणस्तदा ॥३१॥
कन्यामसदृशीं लोके नृपः संवरणस्तदा ॥३१॥
31. evaṁ sa tarkayāmāsa rūpadraviṇasaṁpadā ,
kanyāmasadṛśīṁ loke nṛpaḥ saṁvaraṇastadā.
kanyāmasadṛśīṁ loke nṛpaḥ saṁvaraṇastadā.
31.
evam saḥ tarkayāmāsa rūpadraviṇasaṃpadā
kanyām asadṛśīm loke nṛpaḥ saṃvaraṇaḥ tadā
kanyām asadṛśīm loke nṛpaḥ saṃvaraṇaḥ tadā
31.
Thus, King Saṃvaraṇa then pondered about that maiden, whom he considered incomparable in the world because of her abundant beauty and charm.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- सः (saḥ) - he, that
- तर्कयामास (tarkayāmāsa) - he pondered, he considered, he thought
- रूपद्रविणसंपदा (rūpadraviṇasaṁpadā) - by the abundance of beauty and grace; by her wealth of beauty
- कन्याम् (kanyām) - the maiden, the girl
- असदृशीम् (asadṛśīm) - incomparable, unequalled, not similar
- लोके (loke) - in the world
- नृपः (nṛpaḥ) - king, ruler
- संवरणः (saṁvaraṇaḥ) - King Saṃvaraṇa, a king from the Lunar Dynasty. (Saṃvaraṇa (proper name))
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Adverb.
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun, masculine singular.
Note: Refers to the king.
तर्कयामास (tarkayāmāsa) - he pondered, he considered, he thought
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of tarkaya
Periphrastic Perfect
3rd person singular active periphrastic perfect of the denominative verb from tarka (thought).
Root: tark (class 10)
Note: Main verb of the sentence.
रूपद्रविणसंपदा (rūpadraviṇasaṁpadā) - by the abundance of beauty and grace; by her wealth of beauty
(noun)
Instrumental, feminine, singular of rūpadraviṇasaṃpad
rūpadraviṇasaṁpad - abundance/wealth of beauty and grace
Tatpuruṣa compound: rūpa (beauty) + draviṇa (wealth) + sampad (abundance).
Compound type : tatpuruṣa (rūpa+draviṇa+sampad)
- rūpa – form, beauty, appearance, grace
noun (neuter) - draviṇa – wealth, property, substance, riches
noun (neuter)
Root: dru (class 1) - sampad – abundance, wealth, prosperity, perfection
noun (feminine)
From sam-pad (to fall together, concur).
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
Note: Indicates the means or cause of her being incomparable.
कन्याम् (kanyām) - the maiden, the girl
(noun)
Accusative, feminine, singular of kanyā
kanyā - maiden, girl, virgin, daughter
Note: Object of the verb 'tarkayāmāsa'.
असदृशीम् (asadṛśīm) - incomparable, unequalled, not similar
(adjective)
Accusative, feminine, singular of asadṛśī
asadṛśī - incomparable, unequalled, not similar (feminine)
Feminine form of asadṛśa (not similar), which is a nañ-tatpuruṣa compound of a (not) and sadṛśa (similar).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sadṛśa)
- a – not, un-, non-
indeclinable
Negative prefix. - sadṛśa – similar, like, equal, resembling
adjective (masculine)
From prefix sa (with) and root dṛś (to see, appear).
Prefix: sa
Root: dṛś (class 1)
Note: Modifies 'kanyām'.
लोके (loke) - in the world
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, space
Root: lok (class 1)
Note: Specifies the domain of her incomparability.
नृपः (nṛpaḥ) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound of nṛ (man) and pa (protector, from root pā).
Compound type : aluk-tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, guardian, ruler
noun (masculine)
Agent noun from root pā (to protect).
Root: pā (class 2)
Note: Subject of the sentence, refers to Saṃvaraṇa.
संवरणः (saṁvaraṇaḥ) - King Saṃvaraṇa, a king from the Lunar Dynasty. (Saṃvaraṇa (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saṃvaraṇa
saṁvaraṇa - Saṃvaraṇa (name of a king)
Note: Identifies the king.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Adverb derived from the pronoun tad.
Note: Temporal adverb.