योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-77, verse-18
स्वर्गपातालभूर्लोकखण्डखण्डैर्विमिश्रितैः ।
यथास्वभावं तिष्ठद्भिर्मरुबुध्नैर्वृताम्बरम् ॥ १८ ॥
यथास्वभावं तिष्ठद्भिर्मरुबुध्नैर्वृताम्बरम् ॥ १८ ॥
svargapātālabhūrlokakhaṇḍakhaṇḍairvimiśritaiḥ ,
yathāsvabhāvaṃ tiṣṭhadbhirmarubudhnairvṛtāmbaram 18
yathāsvabhāvaṃ tiṣṭhadbhirmarubudhnairvṛtāmbaram 18
18.
svargapātālabhūrlokakhaṇḍakhaṇḍaiḥ vimiśritaiḥ
yathāsvabhāvam tiṣṭhadbhiḥ marubudhnaiḥ vṛtāmbaram
yathāsvabhāvam tiṣṭhadbhiḥ marubudhnaiḥ vṛtāmbaram
18.
svargapātālabhūrlokakhaṇḍakhaṇḍaiḥ vimiśritaiḥ
yathāsvabhāvam tiṣṭhadbhiḥ marubudhnaiḥ vṛtāmbaram
yathāsvabhāvam tiṣṭhadbhiḥ marubudhnaiḥ vṛtāmbaram
18.
The sky was surrounded by mixed-up fragments upon fragments of the heavenly, underworld, and earthly realms, remaining in their essential nature, and by the fundamental, deep-rooted winds (Maruts).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वर्गपातालभूर्लोकखण्डखण्डैः (svargapātālabhūrlokakhaṇḍakhaṇḍaiḥ) - by fragments upon fragments of the heavenly, underworld, and earthly realms
- विमिश्रितैः (vimiśritaiḥ) - by those mixed, mingled, confused
- यथास्वभावम् (yathāsvabhāvam) - according to their own nature/state
- तिष्ठद्भिः (tiṣṭhadbhiḥ) - by those remaining, existing, standing
- मरुबुध्नैः (marubudhnaiḥ) - by the fundamental/deep-rooted winds (Maruts); by the Maruts at their origin
- वृताम्बरम् (vṛtāmbaram) - the surrounded sky/space; the sky enveloped
Words meanings and morphology
स्वर्गपातालभूर्लोकखण्डखण्डैः (svargapātālabhūrlokakhaṇḍakhaṇḍaiḥ) - by fragments upon fragments of the heavenly, underworld, and earthly realms
(noun)
Instrumental, masculine, plural of svargapātālabhūrlokakhaṇḍakhaṇḍa
svargapātālabhūrlokakhaṇḍakhaṇḍa - fragments of the heavenly, underworld, and earthly realms
Compound type : dvandva-tatpurusha (svarga+pātāla+bhūloka+khaṇḍakhaṇḍa)
- svarga – heaven, celestial world
noun (masculine) - pātāla – underworld, nether regions
noun (masculine/neuter) - bhūloka – earthly realm
noun (masculine) - khaṇḍakhaṇḍa – fragments upon fragments, many pieces (reduplication for emphasis)
noun (masculine/neuter)
विमिश्रितैः (vimiśritaiḥ) - by those mixed, mingled, confused
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of vimiśrita
vimiśrita - mixed, mingled, confused
Past Passive Participle
Past Passive Participle of miśr with prefix vi-
Prefix: vi
Root: miśr
यथास्वभावम् (yathāsvabhāvam) - according to their own nature/state
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+svabhāva)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - svabhāva – one's own nature (svabhāva), inherent disposition
noun (masculine)
तिष्ठद्भिः (tiṣṭhadbhiḥ) - by those remaining, existing, standing
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of tiṣṭhat
tiṣṭhat - remaining, existing, standing
Present Active Participle
Present Active Participle of root sthā
Root: sthā (class 1)
मरुबुध्नैः (marubudhnaiḥ) - by the fundamental/deep-rooted winds (Maruts); by the Maruts at their origin
(noun)
Instrumental, masculine, plural of marubudhna
marubudhna - fundamental/deep-rooted wind; Marut (god of wind) at its root/origin
Compound type : tatpurusha (marut+budhna)
- marut – wind, deity of wind (Marut)
noun (masculine) - budhna – root, bottom, origin, foundation
noun (neuter)
वृताम्बरम् (vṛtāmbaram) - the surrounded sky/space; the sky enveloped
(noun)
Nominative, neuter, singular of vṛtāmbara
vṛtāmbara - surrounded sky/space
Compound type : tatpurusha (vṛta+ambara)
- vṛta – surrounded, covered, enveloped
adjective
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root vṛ- (to cover)
Root: vṛ - ambara – sky, space, atmosphere, garment
noun (neuter)