योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-77, verse-38
तृणराशिसरिन्यायमिश्रद्वीपार्णवोत्कटम् ।
अत्यन्तदूरचिद्व्योमक्षणज्वालासहावनम् ॥ ३८ ॥
अत्यन्तदूरचिद्व्योमक्षणज्वालासहावनम् ॥ ३८ ॥
tṛṇarāśisarinyāyamiśradvīpārṇavotkaṭam ,
atyantadūracidvyomakṣaṇajvālāsahāvanam 38
atyantadūracidvyomakṣaṇajvālāsahāvanam 38
38.
tṛṇarāśisarinnyāyamiśradvīpārṇavotkaṭam
atyantadūraciḍvyomakṣaṇajvālāsahāvanam
atyantadūraciḍvyomakṣaṇajvālāsahāvanam
38.
tṛṇarāśisarinnyāyamiśradvīpārṇavotkaṭam
atyantadūraciḍvyomakṣaṇajvālāsahāvanam
atyantadūraciḍvyomakṣaṇajvālāsahāvanam
38.
It is formidable with its mingled islands and oceans, resembling a river flowing through a heap of grass; and it is the preserver of instantaneous flames within the exceedingly distant space of consciousness (cit-vyoma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तृणराशिसरिन्न्यायमिश्रद्वीपार्णवोत्कटम् (tṛṇarāśisarinnyāyamiśradvīpārṇavotkaṭam) - Describing a cosmic reality whose vastness contains diverse, sometimes seemingly insignificant, elements, but is ultimately formidable. (formidable, having mingled islands and oceans, resembling a river flowing through a heap of grass)
- अत्यन्तदूरचिड्व्योमक्षणज्वालासहावनम् (atyantadūraciḍvyomakṣaṇajvālāsahāvanam) - Describing a cosmic reality as that which sustains and protects even the fleeting manifestations of awareness across vast, conscious expanses. (the preserver of instantaneous flames within the exceedingly distant space of consciousness)
Words meanings and morphology
तृणराशिसरिन्न्यायमिश्रद्वीपार्णवोत्कटम् (tṛṇarāśisarinnyāyamiśradvīpārṇavotkaṭam) - Describing a cosmic reality whose vastness contains diverse, sometimes seemingly insignificant, elements, but is ultimately formidable. (formidable, having mingled islands and oceans, resembling a river flowing through a heap of grass)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tṛṇarāśisarinnyāyamiśradvīpārṇavotkaṭa
tṛṇarāśisarinnyāyamiśradvīpārṇavotkaṭa - like a formidable ocean containing mixed islands, comparable to a river flowing through a heap of grass
Compound type : bahuvrīhi (tṛṇa+rāśi+sarin+nyāya+miśra+dvīpa+arṇava+utkaṭa)
- tṛṇa – grass, straw
noun (neuter) - rāśi – heap, pile, mass
noun (masculine) - sarin – river
noun (feminine) - nyāya – rule, method, resemblance, similarity, like
noun (masculine) - miśra – mixed, mingled, combined
adjective (masculine)
Root: miśr - dvīpa – island, continent
noun (masculine) - arṇava – ocean, sea
noun (masculine) - utkaṭa – mighty, formidable, prominent, excessive
adjective (masculine)
Note: The whole compound acts as an adjective modifying an implied neuter noun.
अत्यन्तदूरचिड्व्योमक्षणज्वालासहावनम् (atyantadūraciḍvyomakṣaṇajvālāsahāvanam) - Describing a cosmic reality as that which sustains and protects even the fleeting manifestations of awareness across vast, conscious expanses. (the preserver of instantaneous flames within the exceedingly distant space of consciousness)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of atyantadūraciḍvyomakṣaṇajvālāsahāvana
atyantadūraciḍvyomakṣaṇajvālāsahāvana - that which sustains or protects the momentary flames of the exceedingly distant space of consciousness
Compound type : tatpuruṣa (atyanta+dūra+cit+vyoma+kṣaṇa+jvālā+sahāvana)
- atyanta – exceedingly, extremely, thoroughly
indeclinable
Prefix: ati - dūra – distant, far
adjective (masculine) - cit – consciousness, awareness, knowledge (cit)
noun (feminine)
Root: cit (class 1) - vyoma – sky, space, ether
noun (neuter) - kṣaṇa – moment, instant
noun (masculine) - jvālā – flame, blaze, glow
noun (feminine) - sahāvana – preservation, protection, support, enduring (as an agent noun)
noun (neuter)
Compound of 'saha' (enduring/with) and 'avana' (protection/support from root 'av').
Root: av (class 1)
Note: The whole compound acts as an adjective modifying an implied neuter noun.