योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-213, verse-48
इति त्वया शिष्यतया मदन्तिकाच्छ्रुतं पुरा तेन न चासि बुद्धवान् ।
ततोऽनुभूयान्यजगद्भवाद्भवानिहाद्य जातोऽसि तदेव पृच्छसि ॥ ४८ ॥
ततोऽनुभूयान्यजगद्भवाद्भवानिहाद्य जातोऽसि तदेव पृच्छसि ॥ ४८ ॥
iti tvayā śiṣyatayā madantikācchrutaṃ purā tena na cāsi buddhavān ,
tato'nubhūyānyajagadbhavādbhavānihādya jāto'si tadeva pṛcchasi 48
tato'nubhūyānyajagadbhavādbhavānihādya jāto'si tadeva pṛcchasi 48
48.
iti tvayā śiṣyatayā madantikāt śrutam
purā tena na ca asi buddhavān |
tataḥ anubhūya anyajagadbhavaāt bhavān
iha adya jātaḥ asi tat eva pṛcchasi
purā tena na ca asi buddhavān |
tataḥ anubhūya anyajagadbhavaāt bhavān
iha adya jātaḥ asi tat eva pṛcchasi
48.
This, you, as a disciple, heard from me long ago. Yet, because of that (mere hearing), you did not truly understand. Having then experienced existences (saṃsāra) in other worlds, you have now been born here today, and you are asking that very same thing.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - this (referring to the previous teaching) (thus, so, in this manner, (marks direct speech or thought))
- त्वया (tvayā) - by you (the disciple) (by you)
- शिष्यतया (śiṣyatayā) - in your role as a disciple (by discipleship, in the capacity of a pupil)
- मदन्तिकात् (madantikāt) - directly from me (the guru) (from my presence, from my side)
- श्रुतम् (śrutam) - (the teaching) that was heard (heard, listened to, revealed (scripture))
- पुरा (purā) - long ago (formerly, long ago, in olden times, before)
- तेन (tena) - because of that (mere hearing) (by that, on account of that, therefore)
- न (na) - not (not, no)
- च (ca) - yet (and, also, moreover)
- असि (asi) - you are
- बुद्धवान् (buddhavān) - truly comprehended (one who has understood, knowing, enlightened)
- ततः (tataḥ) - then (after that long period) (then, from there, thereafter, thence)
- अनुभूय (anubhūya) - having undergone (many lives) (having experienced, having perceived, having felt)
- अन्यजगद्भवआत् (anyajagadbhavaāt) - from the cycle of existences (saṃsāra) in various realms (from other worlds and existences, from transmigratory states in other realms)
- भवान् (bhavān) - you (the disciple) (you (respectful form), sir)
- इह (iha) - here (in this current life/realm) (here, in this world, at this time)
- अद्य (adya) - today (in this current moment) (today, now, at present)
- जातः (jātaḥ) - been born (into this current state) (born, arisen, produced, become)
- असि (asi) - you are
- तत् (tat) - that very same thing (the teaching from before) (that, it)
- एव (eva) - very same (indeed, certainly, only, exactly)
- पृच्छसि (pṛcchasi) - you are asking (you ask, you question)
Words meanings and morphology
इति (iti) - this (referring to the previous teaching) (thus, so, in this manner, (marks direct speech or thought))
(indeclinable)
Note: Refers to the teaching content.
त्वया (tvayā) - by you (the disciple) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Agent of śrutam.
शिष्यतया (śiṣyatayā) - in your role as a disciple (by discipleship, in the capacity of a pupil)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śiṣyatā
śiṣyatā - discipleship, pupilage
derived from śiṣya (disciple) + tā (suffix for abstract noun)
Note: Adverbial.
मदन्तिकात् (madantikāt) - directly from me (the guru) (from my presence, from my side)
(noun)
Ablative, neuter, singular of madantika
madantika - my proximity, my presence
compound of mat (my) + antika (proximity)
Compound type : tatpuruṣa (mat+antika)
- mat – my, me (ablative of aham)
pronoun
root of asmad (I) - antika – proximity, nearness, vicinity
noun (neuter)
श्रुतम् (śrutam) - (the teaching) that was heard (heard, listened to, revealed (scripture))
(participle)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened to, revealed (scripture)
Past Passive Participle
root śru (to hear) + kta suffix
Root: śru (class 5)
Note: Refers to iti.
पुरा (purā) - long ago (formerly, long ago, in olden times, before)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
तेन (tena) - because of that (mere hearing) (by that, on account of that, therefore)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Causal use.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the understanding.
च (ca) - yet (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Conjunction with a slightly adversative sense here.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Indicative, 2nd person singular
Root: as (class 2)
Note: Forms a compound predicate with buddhavān.
बुद्धवान् (buddhavān) - truly comprehended (one who has understood, knowing, enlightened)
(participle)
Nominative, masculine, singular of buddhavant
buddhavant - one who has understood, knowing, enlightened
Past Active Participle
root budh (to know) + ktavat suffix
Root: budh (class 1)
Note: Predicate for the implied tvam.
ततः (tataḥ) - then (after that long period) (then, from there, thereafter, thence)
(indeclinable)
derived from tad (that) + tasil suffix
Note: Adverb of time/sequence.
अनुभूय (anubhūya) - having undergone (many lives) (having experienced, having perceived, having felt)
(indeclinable)
absolutive / gerund
upasarga anu + root bhū (to be) + lyap suffix
Prefix: anu
Root: bhū (class 1)
Note: Action preceding jātaḥ asi.
अन्यजगद्भवआत् (anyajagadbhavaāt) - from the cycle of existences (saṃsāra) in various realms (from other worlds and existences, from transmigratory states in other realms)
(noun)
Ablative, masculine, singular of anyajagadbhava
anyajagadbhava - existence in other worlds, other world-births
Compound type : tatpuruṣa (anya+jagat+bhava)
- anya – other, another
adjective (masculine) - jagat – world, universe, living beings
noun (neuter)
Present Active Participle (from gam)
from root gam (to go) + śatṛ suffix, often substantivized
Root: gam (class 1) - bhava – existence, birth, becoming, the world, being
noun (masculine)
derived from root bhū (to be)
Root: bhū (class 1)
Note: Source from which the 'bhava' occurred.
भवान् (bhavān) - you (the disciple) (you (respectful form), sir)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (respectful form), sir
Present Active Participle (from bhū)
root bhū (to be) + śatṛ suffix, used as a respectful pronoun
Root: bhū (class 1)
Note: Subject of jātaḥ asi and pṛcchasi.
इह (iha) - here (in this current life/realm) (here, in this world, at this time)
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
अद्य (adya) - today (in this current moment) (today, now, at present)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
जातः (jātaḥ) - been born (into this current state) (born, arisen, produced, become)
(participle)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, arisen, produced, become
Past Passive Participle
root jan (to be born) + kta suffix
Root: jan (class 4)
Note: Predicate for bhavān.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Indicative, 2nd person singular
Root: as (class 2)
Note: Forms a compound predicate with jātaḥ.
तत् (tat) - that very same thing (the teaching from before) (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of pṛcchasi.
एव (eva) - very same (indeed, certainly, only, exactly)
(indeclinable)
Note: Emphatic.
पृच्छसि (pṛcchasi) - you are asking (you ask, you question)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of prach
Present Indicative, 2nd person singular
Root: prach (class 6)