योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-171, verse-47
परिणामादिशब्दार्थदृशामत इहानघ ।
उपदेशार्थमुक्तीनां गन्धोऽप्येवं न विद्यते ॥ ४७ ॥
उपदेशार्थमुक्तीनां गन्धोऽप्येवं न विद्यते ॥ ४७ ॥
pariṇāmādiśabdārthadṛśāmata ihānagha ,
upadeśārthamuktīnāṃ gandho'pyevaṃ na vidyate 47
upadeśārthamuktīnāṃ gandho'pyevaṃ na vidyate 47
47.
pariṇāmādiśabdārthadṛśām ataḥ iha anagha
upadeśārthamuktīnām gandhaḥ api evam na vidyate
upadeśārthamuktīnām gandhaḥ api evam na vidyate
47.
anagha iha pariṇāmādiśabdārthadṛśām ataḥ
upadeśārthamuktīnām gandhaḥ api evam na vidyate
upadeśārthamuktīnām gandhaḥ api evam na vidyate
47.
Oh sinless one, for those who truly grasp the meaning of terms like 'transformation' (pariṇāma) and similar concepts, there is not even a trace of any teaching or meaningful statement (implying such things) in this context.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परिणामादिशब्दार्थदृशाम् (pariṇāmādiśabdārthadṛśām) - to those who understand the core sense of terms like 'transformation' (pariṇāma) (to those who perceive the meanings of words like transformation, for those who understand concepts like change)
- अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
- इह (iha) - here, in this world, in this context
- अनघ (anagha) - O sinless one, faultless, pure
- उपदेशार्थमुक्तीनाम् (upadeśārthamuktīnām) - of statements for the purpose of instruction, of meaningful teachings
- गन्धः (gandhaḥ) - smell, trace, slightest quantity, hint
- अपि (api) - even, also, too, moreover
- एवम् (evam) - thus, in this way, so
- न (na) - not, no
- विद्यते (vidyate) - exists, is found, is present
Words meanings and morphology
परिणामादिशब्दार्थदृशाम् (pariṇāmādiśabdārthadṛśām) - to those who understand the core sense of terms like 'transformation' (pariṇāma) (to those who perceive the meanings of words like transformation, for those who understand concepts like change)
(noun)
Genitive, masculine, plural of pariṇāmādiśabdārthadṛś
pariṇāmādiśabdārthadṛś - one who perceives the meanings of words like transformation
Compound type : tatpurusha (pariṇāma+ādi+śabda+artha+dṛś)
- pariṇāma – transformation, change, consequence
noun (masculine) - ādi – beginning, and so on, etcetera
indeclinable - śabda – word, sound
noun (masculine) - artha – meaning, purpose, object, wealth
noun (masculine) - dṛś – one who sees, perceiver, viewer
noun (masculine)
agent noun
root dṛś + kvip suffix
Root: dṛś (class 1)
अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world, in this context
(indeclinable)
अनघ (anagha) - O sinless one, faultless, pure
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure, blameless
Compound type : bahuvrihi (a+agha)
- a – not, un-, non-
prefix - agha – sin, fault, evil, distress
noun (neuter)
उपदेशार्थमुक्तीनाम् (upadeśārthamuktīnām) - of statements for the purpose of instruction, of meaningful teachings
(noun)
Genitive, feminine, plural of upadeśārthamukti
upadeśārthamukti - statement for the purpose of instruction, meaningful teaching
Compound type : tatpurusha (upadeśa+artha+ukti)
- upadeśa – instruction, teaching, advice
noun (masculine)
Prefix: upa
Root: diś (class 6) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine) - ukti – statement, saying, speech
noun (feminine)
Root: vac (class 2)
गन्धः (gandhaḥ) - smell, trace, slightest quantity, hint
(noun)
Nominative, masculine, singular of gandha
gandha - smell, fragrance, a trace, a hint, a particle
अपि (api) - even, also, too, moreover
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this way, so
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
विद्यते (vidyate) - exists, is found, is present
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vid
Root: vid (class 4)