Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,84

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-84, verse-38

श्रीवसिष्ठ उवाच ।
यदि भ्रान्त्येकमात्रात्म वीतहव्यस्य तज्जगत् ।
तदिदं नाम ते राम किं भूयः परिभासते ॥ ३८ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
yadi bhrāntyekamātrātma vītahavyasya tajjagat ,
tadidaṃ nāma te rāma kiṃ bhūyaḥ paribhāsate 38
38. śrīvasiṣṭha uvāca yadi bhrāntyekamātrātma vītahavyasya
tat jagat tat idaṃ nāma te rāma kiṃ bhūyaḥ paribhāsate
38. śrīvasiṣṭha uvāca rāma yadi vītahavyasya tat jagat
bhrāntyekamātrātma tat idaṃ nāma te bhūyaḥ kiṃ paribhāsate
38. Śrī Vasiṣṭha said: "O Rāma, if that world (jagat) of Vītahavya is whose essence (ātman) is solely delusion, then why does this very world (idaṃ nāma) appear to you repeatedly?"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - Venerable Vasiṣṭha, Śrī Vasiṣṭha
  • उवाच (uvāca) - he said, spoke
  • यदि (yadi) - if
  • भ्रान्त्येकमात्रात्म (bhrāntyekamātrātma) - whose essence (ātman) is solely delusion, consisting merely of delusion
  • वीतहव्यस्य (vītahavyasya) - of Vītahavya
  • तत् (tat) - that
  • जगत् (jagat) - world, universe
  • तत् (tat) - then, therefore
  • इदं (idaṁ) - this
  • नाम (nāma) - indeed (as an emphatic particle) (indeed, by name, for instance)
  • ते (te) - to you (to you, by you, your)
  • राम (rāma) - O Rāma
  • किं (kiṁ) - why (what, why, how)
  • भूयः (bhūyaḥ) - again, further, repeatedly
  • परिभासते (paribhāsate) - appears, shines forth, manifests

Words meanings and morphology

श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - Venerable Vasiṣṭha, Śrī Vasiṣṭha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Venerable Vasiṣṭha
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
भ्रान्त्येकमात्रात्म (bhrāntyekamātrātma) - whose essence (ātman) is solely delusion, consisting merely of delusion
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhrāntyekamātrātman
bhrāntyekamātrātman - whose nature/essence is solely delusion
Bahuvrihi compound: bhrānti + eka + mātra + ātman
Compound type : bahuvrīhi (bhrānti+eka+mātra+ātman)
  • bhrānti – delusion, error, illusion
    noun (feminine)
    Root: bhram (class 1)
  • eka – one, single, sole
    numeral (masculine)
  • mātra – only, merely, consisting of
    adjective (neuter)
  • ātman – self, soul, spirit, essence, nature
    noun (masculine)
Note: Declines like an 'a'-stem in such compounds when referring to 'essence'.
वीतहव्यस्य (vītahavyasya) - of Vītahavya
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vītahavya
vītahavya - Vītahavya (a proper name, here a sage)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
जगत् (jagat) - world, universe
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, moving, living
Present active participle of root gam (to go)
Root: gam (class 1)
तत् (tat) - then, therefore
(indeclinable)
Note: Used here as a conjunctive adverb.
इदं (idaṁ) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
नाम (nāma) - indeed (as an emphatic particle) (indeed, by name, for instance)
(indeclinable)
ते (te) - to you (to you, by you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Can also be genitive singular.
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name)
किं (kiṁ) - why (what, why, how)
(indeclinable)
Note: Used here as an interrogative adverb.
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, repeatedly
(indeclinable)
परिभासते (paribhāsate) - appears, shines forth, manifests
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of bhās
Prefix: pari
Root: bhās (class 1)