योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-84, verse-29
श्रीराम उवाच ।
एवं स्थिते मुनिश्रेष्ठ जीवन्मुक्तमतेरपि ।
बन्धमोक्षदृशः सन्ति वीतहव्यात्मनो यथा ॥ २९ ॥
एवं स्थिते मुनिश्रेष्ठ जीवन्मुक्तमतेरपि ।
बन्धमोक्षदृशः सन्ति वीतहव्यात्मनो यथा ॥ २९ ॥
śrīrāma uvāca ,
evaṃ sthite muniśreṣṭha jīvanmuktamaterapi ,
bandhamokṣadṛśaḥ santi vītahavyātmano yathā 29
evaṃ sthite muniśreṣṭha jīvanmuktamaterapi ,
bandhamokṣadṛśaḥ santi vītahavyātmano yathā 29
29.
śrīrāmaḥ uvāca | evam sthite muniśreṣṭha jīvanmuktamateḥ
api | bandhamokṣadṛśaḥ santi vītahavya-ātmanaḥ yathā ||
api | bandhamokṣadṛśaḥ santi vītahavya-ātmanaḥ yathā ||
29.
śrīrāmaḥ uvāca muniśreṣṭha,
evam sthite,
jīvanmuktamateḥ api bandhamokṣadṛśaḥ santi,
yathā vītahavya-ātmanaḥ (santi)
evam sthite,
jīvanmuktamateḥ api bandhamokṣadṛśaḥ santi,
yathā vītahavya-ātmanaḥ (santi)
29.
Śrī Rāma said: "O foremost among sages, even when one is situated in this way, and even for someone holding the view of one liberated while living (jīvanmukta), perceptions of bondage and liberation (mokṣa) still arise, just as they did for the self (ātman) of Vītahavya."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Śrī Rāma (Lord Rama, Śrī Rāma)
- उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
- एवम् (evam) - in this way, in such a state (thus, so, in this manner)
- स्थिते (sthite) - when one is situated (being, standing, established, situated)
- मुनिश्रेष्ठ (muniśreṣṭha) - O foremost among sages (best of sages, O foremost sage)
- जीवन्मुक्तमतेः (jīvanmuktamateḥ) - for someone holding the view of one liberated while living (jīvanmukta) (of one whose view is that of a jīvanmukta, of a jīvanmukta's opinion)
- अपि (api) - even (also, even, too)
- बन्धमोक्षदृशः (bandhamokṣadṛśaḥ) - perceptions of bondage and liberation (mokṣa) (visions of bondage and liberation, perceptions of bondage and freedom)
- सन्ति (santi) - still arise, exist (they are, they exist)
- वीतहव्य-आत्मनः (vītahavya-ātmanaḥ) - for the self (ātman) of Vītahavya (of Vītahavya's self, of the self (ātman) of Vītahavya)
- यथा (yathā) - just as (as, just as, according to)
Words meanings and morphology
श्रीरामः (śrīrāmaḥ) - Śrī Rāma (Lord Rama, Śrī Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rāma, the seventh avatar of Vishnu, revered in Hinduism
Compound of `śrī` (auspicious, glorious) and `rāma` (Rāma).
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – prosperity, glory, beauty, auspiciousness
noun (feminine) - rāma – Rāma (proper name), pleasing, black
proper noun (masculine)
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense (Liṭ)
3rd person singular active, perfect tense of root vac.
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - in this way, in such a state (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
स्थिते (sthite) - when one is situated (being, standing, established, situated)
(adjective)
Locative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, established, existing
Past Passive Participle
Derived from root 'sthā' (to stand) with suffix '-ta'. Used in locative absolute construction.
Root: sthā (class 1)
Note: Functions as part of a locative absolute construction.
मुनिश्रेष्ठ (muniśreṣṭha) - O foremost among sages (best of sages, O foremost sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of muniśreṣṭha
muniśreṣṭha - best of sages, foremost ascetic
Compound 'muni' (sage) + 'śreṣṭha' (best, excellent).
Compound type : tatpuruṣa (muni+śreṣṭha)
- muni – sage, ascetic, silent one
noun (masculine) - śreṣṭha – best, excellent, superior, chief
adjective (masculine)
Superlative degree from 'praśasya' (praiseworthy).
Note: Directly addressing the interlocutor.
जीवन्मुक्तमतेः (jīvanmuktamateḥ) - for someone holding the view of one liberated while living (jīvanmukta) (of one whose view is that of a jīvanmukta, of a jīvanmukta's opinion)
(noun)
Genitive, masculine, singular of jīvanmuktamati
jīvanmuktamati - one whose view is that of a jīvanmukta; the mind/intellect of a jīvanmukta
Compound 'jīvanmukta' (liberated while living) + 'mati' (mind, intellect, view).
Compound type : tatpuruṣa (jīvanmukta+mati)
- jīvanmukta – liberated while living, one who has achieved liberation (mokṣa) in this life
adjective (masculine)
Compound 'jīvan' (living, present participle of 'jīv') + 'mukta' (liberated, past passive participle of 'muc'). - mati – mind, intellect, thought, opinion, view
noun (feminine)
Derived from root 'man' (to think).
Root: man (class 4)
Note: Refers to the perspective or state of a living liberated person.
अपि (api) - even (also, even, too)
(indeclinable)
बन्धमोक्षदृशः (bandhamokṣadṛśaḥ) - perceptions of bondage and liberation (mokṣa) (visions of bondage and liberation, perceptions of bondage and freedom)
(noun)
Nominative, feminine, plural of bandhamokṣadṛś
bandhamokṣadṛś - perceptions of bondage and liberation
Compound 'bandha' (bondage) + 'mokṣa' (liberation) + 'dṛś' (vision, perception).
Compound type : dvandva (bandha+mokṣa+dṛś)
- bandha – bondage, fetter, tying
noun (masculine)
Derived from root 'bandh' (to bind).
Root: bandh (class 9) - mokṣa – liberation, freedom, salvation, release
noun (masculine)
Derived from root 'muc' (to release, free).
Root: muc (class 6) - dṛś – vision, sight, perception, appearance
noun (feminine)
Derived from root 'dṛś' (to see).
Root: dṛś (class 1)
Note: Subject of `santi`.
सन्ति (santi) - still arise, exist (they are, they exist)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of as
Present Tense (Laṭ)
3rd person plural active, present indicative of root as.
Root: as (class 2)
वीतहव्य-आत्मनः (vītahavya-ātmanaḥ) - for the self (ātman) of Vītahavya (of Vītahavya's self, of the self (ātman) of Vītahavya)
(noun)
Genitive, masculine, singular of vītahavya-ātman
vītahavya-ātman - the self of Vītahavya
Compound 'vītahavya' (proper noun) + 'ātman' (self).
Compound type : tatpuruṣa (vītahavya+ātman)
- vītahavya – Vītahavya (a sage's name)
proper noun (masculine) - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Note: Expresses possession or relation.
यथा (yathā) - just as (as, just as, according to)
(indeclinable)