योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-80, verse-24
जडे प्रेतसमाकारे गते त्वयि मनःशठे ।
सर्वसज्जनसंसेव्यमिदं देहगृहं मम ॥ २४ ॥
सर्वसज्जनसंसेव्यमिदं देहगृहं मम ॥ २४ ॥
jaḍe pretasamākāre gate tvayi manaḥśaṭhe ,
sarvasajjanasaṃsevyamidaṃ dehagṛhaṃ mama 24
sarvasajjanasaṃsevyamidaṃ dehagṛhaṃ mama 24
24.
jaḍe pretasamākāre gate tvayi manaḥśaṭhe
sarvasajjanasaṃsevyam idam dehagṛham mama
sarvasajjanasaṃsevyam idam dehagṛham mama
24.
jaḍe manaḥśaṭhe pretasamākāre tvayi gate
idam dehagṛham mama sarvasajjanasaṃsevyam
idam dehagṛham mama sarvasajjanasaṃsevyam
24.
O foolish one, you deceiver of the mind, who are like a ghost – now that you have departed, this body-house of mine is fit to be honored by all virtuous people.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जडे (jaḍe) - Addressed to the mind, implying its foolishness or inertness. (O dull one, O foolish one, O inert one)
- प्रेतसमाकारे (pretasamākāre) - Describes the departing mind, likening it to a ghostly figure. (having the form of a ghost, ghost-like)
- गते (gate) - Refers to the mind's departure from the body-house. (having gone, departed)
- त्वयि (tvayi) - Refers to the mind ('you'), forming a locative absolute construction 'gate tvayi' meaning 'when you have gone' or 'since you have departed'. (in you, with you, about you)
- मनःशठे (manaḥśaṭhe) - Vocative, directly addressing the mind as a deceiver. (O deceiver of the mind, O rogue mind)
- सर्वसज्जनसंसेव्यम् (sarvasajjanasaṁsevyam) - Describes the body-house as becoming worthy of respect by noble individuals once the mind's distracting influence is gone. (worthy of being honored by all good people, to be served by all virtuous persons)
- इदम् (idam) - Refers demonstratively to 'this body-house'. (this)
- देहगृहम् (dehagṛham) - The physical body, viewed metaphorically as a dwelling. (body-house, the body as a dwelling)
- मम (mama) - Indicates possession, 'my body-house'. (my, of me)
Words meanings and morphology
जडे (jaḍe) - Addressed to the mind, implying its foolishness or inertness. (O dull one, O foolish one, O inert one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of jaḍa
jaḍa - dull, foolish, inert, stupid, senseless, inanimate
Note: Vocative form, addressing the mind.
प्रेतसमाकारे (pretasamākāre) - Describes the departing mind, likening it to a ghostly figure. (having the form of a ghost, ghost-like)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of pretasamākāra
pretasamākāra - having the form of a ghost, ghost-like in appearance
Compound type : bahuvrīhi (preta+samākāra)
- preta – departed spirit, ghost, dead person
noun (masculine)
Past Passive Participle
From pra- + i (to go)
Prefix: pra
Root: i (class 2) - samākāra – similar form, appearance, shape
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: kṛ (class 8)
Note: Vocative form, agreeing with 'jaḍe' and 'manaḥśaṭhe'.
गते (gate) - Refers to the mind's departure from the body-house. (having gone, departed)
(participle)
Locative, masculine, singular of gata
gata - gone, departed, arrived at, passed
Past Passive Participle
From the root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Used in a locative absolute construction 'gate tvayi' (when you have gone).
त्वयि (tvayi) - Refers to the mind ('you'), forming a locative absolute construction 'gate tvayi' meaning 'when you have gone' or 'since you have departed'. (in you, with you, about you)
(pronoun)
Locative, singular of tvam
tvam - you
Note: Used in a locative absolute construction 'gate tvayi'.
मनःशठे (manaḥśaṭhe) - Vocative, directly addressing the mind as a deceiver. (O deceiver of the mind, O rogue mind)
(noun)
Vocative, masculine, singular of manaḥśaṭha
manaḥśaṭha - deceiver of the mind, rogue of the mind, mind-rascal
Compound type : tatpuruṣa (manas+śaṭha)
- manas – mind, intellect, thought, heart
noun (neuter) - śaṭha – rogue, cheat, dishonest, wicked, artful
adjective (masculine)
Note: Compound noun. Sandhi 's' of manas becomes 'ḥ' before 'ś'.
सर्वसज्जनसंसेव्यम् (sarvasajjanasaṁsevyam) - Describes the body-house as becoming worthy of respect by noble individuals once the mind's distracting influence is gone. (worthy of being honored by all good people, to be served by all virtuous persons)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarvasajjanasaṃsevya
sarvasajjanasaṁsevya - worthy of being served or honored by all good people
Gerundive
From saṃ-sev + ya
Compound type : tatpuruṣa (sarva+sajjana+saṃsevya)
- sarva – all, every, whole
adjective (masculine) - sajjana – good person, virtuous person, gentleman
noun (masculine) - saṃsevya – to be served, to be honored, to be resorted to
participle (neuter)
Gerundive
From saṃ-sev (to serve, honor) + -ya (suffix forming gerundive)
Prefix: sam
Root: sev (class 1)
Note: Compound adjective, agreeing with 'idam dehagṛham'.
इदम् (idam) - Refers demonstratively to 'this body-house'. (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here, the present
Note: Nominative singular neuter, agreeing with 'देहगृहम्'.
देहगृहम् (dehagṛham) - The physical body, viewed metaphorically as a dwelling. (body-house, the body as a dwelling)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dehagṛha
dehagṛha - body-house, the body as a dwelling or abode
Compound type : tatpuruṣa (deha+gṛha)
- deha – body, corporeal frame
noun (masculine) - gṛha – house, dwelling, home, abode
noun (neuter)
Note: Compound noun.
मम (mama) - Indicates possession, 'my body-house'. (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Genitive singular of 'I' (asmad).