योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-7, verse-43
यथा वन्ध्यासुतो नास्ति यथा नास्ति मरौ जलम् ।
यथा नास्ति नभोयक्षस्तथा नास्ति जगद्भ्रमः ॥ ४३ ॥
यथा नास्ति नभोयक्षस्तथा नास्ति जगद्भ्रमः ॥ ४३ ॥
yathā vandhyāsuto nāsti yathā nāsti marau jalam ,
yathā nāsti nabhoyakṣastathā nāsti jagadbhramaḥ 43
yathā nāsti nabhoyakṣastathā nāsti jagadbhramaḥ 43
43.
yathā vandhyāsutaḥ na asti yathā na asti marau jalam
yathā na asti nabhoyakṣaḥ tathā na asti jagadbhramaḥ
yathā na asti nabhoyakṣaḥ tathā na asti jagadbhramaḥ
43.
yathā vandhyāsutaḥ na asti,
yathā marau jalam na asti,
yathā nabhoyakṣaḥ na asti,
tathā jagadbhramaḥ na asti.
yathā marau jalam na asti,
yathā nabhoyakṣaḥ na asti,
tathā jagadbhramaḥ na asti.
43.
Just as a barren woman's son does not exist, just as water in a desert does not exist, and just as a sky-yakṣa does not exist, so too, the illusion (bhrama) of the world (jagat) does not exist.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as, as, according to
- वन्ध्यासुतः (vandhyāsutaḥ) - son of a barren woman
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - exists, is
- यथा (yathā) - just as, as, according to
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - exists, is
- मरौ (marau) - in a desert
- जलम् (jalam) - water
- यथा (yathā) - just as, as, according to
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - exists, is
- नभोयक्षः (nabhoyakṣaḥ) - sky-yakṣa, a yakṣa in the sky
- तथा (tathā) - similarly, so, thus
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - exists, is
- जगद्भ्रमः (jagadbhramaḥ) - illusion of the world, worldly delusion
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as, as, according to
(indeclinable)
वन्ध्यासुतः (vandhyāsutaḥ) - son of a barren woman
(noun)
Nominative, masculine, singular of vandhyāsuta
vandhyāsuta - son of a barren woman
Compound type : tatpuruṣa (vandhyā+suta)
- vandhyā – barren woman, sterile
noun (feminine) - suta – son, born
noun (masculine)
Root: sū (class 4)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - exists, is
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
present active indicative 3rd singular
Root: as (class 2)
यथा (yathā) - just as, as, according to
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - exists, is
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
present active indicative 3rd singular
Root: as (class 2)
मरौ (marau) - in a desert
(noun)
Locative, masculine, singular of maru
maru - desert, wilderness
जलम् (jalam) - water
(noun)
neuter, singular of jala
jala - water
यथा (yathā) - just as, as, according to
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - exists, is
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
present active indicative 3rd singular
Root: as (class 2)
नभोयक्षः (nabhoyakṣaḥ) - sky-yakṣa, a yakṣa in the sky
(noun)
Nominative, masculine, singular of nabhoyakṣa
nabhoyakṣa - sky-yakṣa, a celestial being in the sky
Compound type : tatpuruṣa (nabhas+yakṣa)
- nabhas – sky, atmosphere, ether
noun (neuter) - yakṣa – a class of semi-divine beings, guardian of treasures
noun (masculine)
तथा (tathā) - similarly, so, thus
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - exists, is
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
present active indicative 3rd singular
Root: as (class 2)
जगद्भ्रमः (jagadbhramaḥ) - illusion of the world, worldly delusion
(noun)
Nominative, masculine, singular of jagadbhrama
jagadbhrama - the illusion of the world, worldly delusion
Compound type : tatpuruṣa (jagat+bhrama)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
present active participle
Derived from root gam (to go).
Root: gam (class 1) - bhrama – illusion, delusion, error, wandering
noun (masculine)
Root: bhram (class 1)