Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,7

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-7, verse-26

श्रीराम उवाच ।
सद्रूपं परमात्मेति कथं नाम हि बुध्यते ।
इयतोऽस्य जगन्नाम्नो दृश्यस्यासंभवः कथम् ॥ २६ ॥
śrīrāma uvāca ,
sadrūpaṃ paramātmeti kathaṃ nāma hi budhyate ,
iyato'sya jagannāmno dṛśyasyāsaṃbhavaḥ katham 26
26. śrīrāma uvāca sadrūpam paramātmā iti katham nāma hi
budhyate iyataḥ asya jagannāmnaḥ dṛśyasya asaṃbhavaḥ katham
26. śrīrāma uvāca sadrūpam paramātmā iti katham nāma hi
budhyate? iyataḥ asya dṛśyasya jagannāmnaḥ asaṃbhavaḥ katham?
26. Śrī Rāma said: How indeed is that, whose nature (rūpam) is pure existence, understood as the Supreme Self (paramātman)? And how is the non-existence (asaṃbhavaḥ) of this vast, visible world, known as 'jagat', possible?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma (Lord Rama)
  • उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
  • सद्रूपम् (sadrūpam) - whose nature is pure existence (of the nature of existence, having being as its form)
  • परमात्मा (paramātmā) - the Supreme Self (paramātman) (the Supreme Self)
  • इति (iti) - (marking the statement 'is the Supreme Self') (thus, so, in this manner, marking quotation)
  • कथम् (katham) - how? (how? why? in what way?)
  • नाम (nāma) - indeed (indeed, by name, forsooth, it is said)
  • हि (hi) - indeed (for, because, indeed, surely)
  • बुध्यते (budhyate) - is understood (is understood, is known, is awakened)
  • इयतः (iyataḥ) - of this vast (world) (of such a size, of such a measure, of so much)
  • अस्य (asya) - of this (of this, his, her, its)
  • जगन्नाम्नः (jagannāmnaḥ) - of the world known as 'jagat' (of the world named)
  • दृश्यस्य (dṛśyasya) - of the visible (world) (of the visible, of what is seen)
  • असंभवः (asaṁbhavaḥ) - non-existence (asaṃbhavaḥ) (impossibility, non-existence, unlikelihood)
  • कथम् (katham) - how? (how? why? in what way?)

Words meanings and morphology

श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma (Lord Rama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama
Note: Null for the purposes of the actual verse content, but included as part of the line.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active Indicative
Root vac in perfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
Note: Null for the purposes of the actual verse content, but included as part of the line.
सद्रूपम् (sadrūpam) - whose nature is pure existence (of the nature of existence, having being as its form)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sadrūpa
sadrūpa - of the nature of being, whose form is existence
Compound of sat (being/existence) and rūpa (form/nature)
Compound type : bahuvrihi (sat+rūpa)
  • sat – being, existence, reality, good
    noun (neuter)
    Present Active Participle
    Present participle of as (to be)
    Root: as (class 2)
  • rūpa – form, shape, nature, appearance
    noun (neuter)
Note: Qualifies 'paramātmā' implicitly.
परमात्मा (paramātmā) - the Supreme Self (paramātman) (the Supreme Self)
(noun)
Nominative, masculine, singular of paramātman
paramātman - Supreme Soul, Supreme Self
Compound of parama (supreme) and ātman (self)
Compound type : tatpurusha (parama+ātman)
  • parama – supreme, highest, ultimate, best
    adjective (masculine)
  • ātman – self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
Note: Subject of the implied predicate verb 'is'
इति (iti) - (marking the statement 'is the Supreme Self') (thus, so, in this manner, marking quotation)
(indeclinable)
Note: Marks the preceding as a thought or statement
कथम् (katham) - how? (how? why? in what way?)
(indeclinable)
Note: Interrogative particle
नाम (nāma) - indeed (indeed, by name, forsooth, it is said)
(indeclinable)
Note: Often used to soften a statement or emphasize a question
हि (hi) - indeed (for, because, indeed, surely)
(indeclinable)
Note: Emphatic or explanatory particle
बुध्यते (budhyate) - is understood (is understood, is known, is awakened)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of budh
Present Passive/Middle Indicative
Root budh in present tense, 3rd person singular, middle voice
Root: budh (class 1)
Note: Used in a passive sense.
इयतः (iyataḥ) - of this vast (world) (of such a size, of such a measure, of so much)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of iyat
iyat - so large, so much, so great
Note: Agrees with 'jagannāmnaḥ' and 'dṛśyasya'.
अस्य (asya) - of this (of this, his, her, its)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to 'jagat'.
जगन्नाम्नः (jagannāmnaḥ) - of the world known as 'jagat' (of the world named)
(noun)
Genitive, neuter, singular of jagannāman
jagannāman - world-named, named 'world'
Compound of jagat (world) and nāman (name)
Compound type : tatpurusha (jagat+nāman)
  • jagat – world, universe, moving
    noun (neuter)
    Present Active Participle
    Present participle of gam (to go), used as noun
    Root: gam (class 1)
  • nāman – name, appellation
    noun (neuter)
Note: Agrees with 'iyataḥ' and 'dṛśyasya'.
दृश्यस्य (dṛśyasya) - of the visible (world) (of the visible, of what is seen)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of dṛśya
dṛśya - visible, to be seen, apparent
Gerundive
Derived from root dṛś (to see) with suffix -ya
Root: dṛś (class 1)
Note: Agrees with 'jagannāmnaḥ' and 'iyataḥ'.
असंभवः (asaṁbhavaḥ) - non-existence (asaṃbhavaḥ) (impossibility, non-existence, unlikelihood)
(noun)
Nominative, masculine, singular of asaṃbhava
asaṁbhava - impossibility, non-existence, unlikelihood
Compound of a (not) and saṃbhava (existence, possibility)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+saṃbhava)
  • a – not, non-
    prefix (indeclinable)
    Negative prefix
  • saṃbhava – existence, possibility, birth, origin
    noun (masculine)
    Derived from sam + bhū (to be, exist)
    Prefix: sam
    Root: bhū (class 1)
Note: Subject of the second question
कथम् (katham) - how? (how? why? in what way?)
(indeclinable)
Note: Interrogative particle