योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-49, verse-11
विदूरथोऽथ वज्रास्त्रशान्त्यै ब्रह्मास्त्रमत्यगात् ।
ततो ब्रह्मास्त्रवज्रास्त्रे समं प्रशममागते ॥ ११ ॥
ततो ब्रह्मास्त्रवज्रास्त्रे समं प्रशममागते ॥ ११ ॥
vidūratho'tha vajrāstraśāntyai brahmāstramatyagāt ,
tato brahmāstravajrāstre samaṃ praśamamāgate 11
tato brahmāstravajrāstre samaṃ praśamamāgate 11
11.
vidūrathaḥ atha vajrāstraśāntyai brahmāstram atyagāt
tataḥ brahmāstra-vajrāstre samam praśamam āgate
tataḥ brahmāstra-vajrāstre samam praśamam āgate
11.
atha vidūrathaḥ vajrāstraśāntyai brahmāstram atyagāt
tataḥ brahmāstra-vajrāstre samam praśamam āgate
tataḥ brahmāstra-vajrāstre samam praśamam āgate
11.
Then, Vidūratha deployed the Brahmā weapon to neutralize the Vajra weapon. Consequently, both the Brahmā weapon and the Vajra weapon simultaneously ceased their effects.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विदूरथः (vidūrathaḥ) - Vidūratha
- अथ (atha) - then, next, thereafter
- वज्रास्त्रशान्त्यै (vajrāstraśāntyai) - for the pacification of the Vajra weapon
- ब्रह्मास्त्रम् (brahmāstram) - the Brahmā weapon
- अत्यगात् (atyagāt) - he launched (as a counter-measure) (he surpassed, he launched)
- ततः (tataḥ) - then, consequently (then, thereafter, from that)
- ब्रह्मास्त्र-वज्रास्त्रे (brahmāstra-vajrāstre) - the Brahmā weapon and the Vajra weapon
- समम् (samam) - simultaneously (together, simultaneously, equally)
- प्रशमम् (praśamam) - cessation (cessation, pacification, tranquility)
- आगते (āgate) - having come (to cessation) (having come, having arrived)
Words meanings and morphology
विदूरथः (vidūrathaḥ) - Vidūratha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vidūratha
vidūratha - Vidūratha (a proper name)
अथ (atha) - then, next, thereafter
(indeclinable)
वज्रास्त्रशान्त्यै (vajrāstraśāntyai) - for the pacification of the Vajra weapon
(noun)
Dative, feminine, singular of vajrāstraśānti
vajrāstraśānti - pacification of the Vajra weapon
Compound type : tatpurusha (vajrāstra+śānti)
- vajrāstra – Vajra weapon
noun (neuter) - śānti – peace, tranquility, cessation, pacification
noun (feminine)
Root: śam (class 4)
ब्रह्मास्त्रम् (brahmāstram) - the Brahmā weapon
(noun)
Accusative, neuter, singular of brahmāstra
brahmāstra - weapon of Brahmā
Compound type : tatpurusha (brahman+astra)
- brahman – Brahmā (the creator god), the ultimate reality (brahman)
proper noun (masculine) - astra – missile, weapon
noun (neuter)
Root: as (class 4)
अत्यगात् (atyagāt) - he launched (as a counter-measure) (he surpassed, he launched)
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of gam
aorist
root aorist, 3rd person singular, active voice
Prefix: ati
Root: gam (class 1)
ततः (tataḥ) - then, consequently (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
ब्रह्मास्त्र-वज्रास्त्रे (brahmāstra-vajrāstre) - the Brahmā weapon and the Vajra weapon
(noun)
Nominative, neuter, dual of brahmāstra-vajrāstra
brahmāstra-vajrāstra - the Brahmā weapon and the Vajra weapon
Compound type : dvandva (brahmāstra+vajrāstra)
- brahmāstra – weapon of Brahmā
noun (neuter) - vajrāstra – Vajra weapon
noun (neuter)
Note: This is a Dvandva compound of two astra names.
समम् (samam) - simultaneously (together, simultaneously, equally)
(indeclinable)
प्रशमम् (praśamam) - cessation (cessation, pacification, tranquility)
(noun)
Accusative, neuter, singular of praśama
praśama - cessation, tranquility, pacification
Root: śam (class 4)
आगते (āgate) - having come (to cessation) (having come, having arrived)
(participle)
Nominative, neuter, dual of āgata
āgata - come, arrived, approached
Past Passive Participle
from ā-gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)