योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-1, verse-8
अतस्ते स्वावबोधार्थं तत्तावत्कथयाम्यहम् ।
उत्पत्तिः संसृतावेति पूर्वमेव हि यो यथा ॥ ८ ॥
उत्पत्तिः संसृतावेति पूर्वमेव हि यो यथा ॥ ८ ॥
ataste svāvabodhārthaṃ tattāvatkathayāmyaham ,
utpattiḥ saṃsṛtāveti pūrvameva hi yo yathā 8
utpattiḥ saṃsṛtāveti pūrvameva hi yo yathā 8
8.
ataḥ te sva-avabodha-artham tat tāvat kathayāmi
aham utpattiḥ saṃsṛtau eti pūrvam eva hi yaḥ yathā
aham utpattiḥ saṃsṛtau eti pūrvam eva hi yaḥ yathā
8.
ataḥ te sva-avabodha-artham tat tāvat aham kathayāmi,
yathā hi yaḥ pūrvam eva saṃsṛtau utpattiḥ eti
yathā hi yaḥ pūrvam eva saṃsṛtau utpattiḥ eti
8.
Therefore, for your self-understanding (sva-avabodha), I will explain to you how, just as before, birth arises in the cycle of transmigration (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतः (ataḥ) - therefore (therefore, hence, from this)
- ते (te) - to you (to you, your)
- स्व-अवबोध-अर्थम् (sva-avabodha-artham) - for your self-understanding (sva-avabodha) (for the purpose of one's own understanding)
- तत् (tat) - that (topic) (that, this)
- तावत् (tāvat) - this much, for a while (so much, for so long, thus far, meanwhile)
- कथयामि (kathayāmi) - I will explain (I tell, I narrate, I speak)
- अहम् (aham) - I
- उत्पत्तिः (utpattiḥ) - birth, origin (origin, birth, production, generation)
- संसृतौ (saṁsṛtau) - in the cycle of transmigration (saṃsāra) (in the cycle of transmigration, in saṃsāra, in the world)
- एति (eti) - arises, occurs (goes, comes, enters, reaches)
- पूर्वम् (pūrvam) - just as before (before, formerly, previously)
- एव (eva) - indeed, just (indeed, only, certainly)
- हि (hi) - indeed (for, because, indeed, surely)
- यः (yaḥ) - how one (who, which)
- यथा (yathā) - just as (as, just as, according to)
Words meanings and morphology
अतः (ataḥ) - therefore (therefore, hence, from this)
(indeclinable)
ते (te) - to you (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Dative/Genitive singular of 'yuṣmad'
स्व-अवबोध-अर्थम् (sva-avabodha-artham) - for your self-understanding (sva-avabodha) (for the purpose of one's own understanding)
(noun)
Accusative, neuter, singular of sva-avabodha-artha
sva-avabodha-artha - purpose of self-understanding
Compound type : tatpuruṣa (sva+avabodha+artha)
- sva – self, own
pronoun - avabodha – understanding, comprehension, realization
noun (masculine)
Derived from root budh with upasarga ava
Prefix: ava
Root: budh (class 1) - artha – purpose, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Compound used adverbially to express purpose
तत् (tat) - that (topic) (that, this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
Note: Demonstrative pronoun
तावत् (tāvat) - this much, for a while (so much, for so long, thus far, meanwhile)
(indeclinable)
Note: Correlative adverb
कथयामि (kathayāmi) - I will explain (I tell, I narrate, I speak)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kath
Present Active
Causative formation from root kṛt, or denominative from kathā
Root: kṛt (class 10)
Note: Present tense often used for future actions in Sanskrit
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
Note: First person singular pronoun
उत्पत्तिः (utpattiḥ) - birth, origin (origin, birth, production, generation)
(noun)
Nominative, feminine, singular of utpatti
utpatti - origin, birth, production
From root pad with upasarga ut
Prefix: ut
Root: pad (class 4)
संसृतौ (saṁsṛtau) - in the cycle of transmigration (saṃsāra) (in the cycle of transmigration, in saṃsāra, in the world)
(noun)
Locative, feminine, singular of saṃsṛti
saṁsṛti - transmigration, wandering through successive existences, saṃsāra
From root sṛ with upasarga sam
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
Note: Locative singular of 'saṃsṛti'
एति (eti) - arises, occurs (goes, comes, enters, reaches)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of i
Present Active
From root i
Root: i (class 2)
पूर्वम् (pūrvam) - just as before (before, formerly, previously)
(indeclinable)
Note: Adverbial accusative
एव (eva) - indeed, just (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle
हि (hi) - indeed (for, because, indeed, surely)
(indeclinable)
Note: Particle expressing emphasis or cause
यः (yaḥ) - how one (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun
यथा (yathā) - just as (as, just as, according to)
(indeclinable)
Note: Correlative adverb