योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-1, verse-35
प्राप्तं भवति हे राम तत्किं नाम समाधिभिः ।
भूयोऽनर्थनिपाते हि क्षणसाम्ये हि किं सुखम् ॥ ३५ ॥
भूयोऽनर्थनिपाते हि क्षणसाम्ये हि किं सुखम् ॥ ३५ ॥
prāptaṃ bhavati he rāma tatkiṃ nāma samādhibhiḥ ,
bhūyo'narthanipāte hi kṣaṇasāmye hi kiṃ sukham 35
bhūyo'narthanipāte hi kṣaṇasāmye hi kiṃ sukham 35
35.
prāptam bhavati he rāma tat kim nāma samādhibhiḥ
bhūyaḥ anartha-nipāte hi kṣaṇa-sāmye hi kim sukham
bhūyaḥ anartha-nipāte hi kṣaṇa-sāmye hi kim sukham
35.
he rāma,
(yadi tat) prāptam bhavati,
tat samādhibhiḥ nāma kim? hi bhūyaḥ anartha-nipāte (sati),
hi kṣaṇa-sāmye kim sukham (asti)?
(yadi tat) prāptam bhavati,
tat samādhibhiḥ nāma kim? hi bhūyaḥ anartha-nipāte (sati),
hi kṣaṇa-sāmye kim sukham (asti)?
35.
O Rāma, if it (the ultimate truth) is already attained, then what is the purpose of (further) meditative absorptions (samādhis)? Indeed, when calamities repeatedly strike, what happiness can there be in a momentary state of peace or equipoise?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्राप्तम् (prāptam) - that which is already attained (referring to the ultimate truth or desired state) (obtained, attained, reached, acquired)
- भवति (bhavati) - is, becomes, exists, happens
- हे (he) - O (vocative particle)
- राम (rāma) - O Rāma, addressing the interlocutor, Prince Rāma (Rāma)
- तत् (tat) - that (ultimate truth or desired state) (that, therefore)
- किम् (kim) - what is the use (of)? (what?, what for?, why?)
- नाम (nāma) - an emphatic particle, intensifying 'kim' to mean 'what indeed' or 'what indeed is the use of' (indeed, by name, what indeed)
- समाधिभिः (samādhibhiḥ) - by samādhis, by meditative absorptions
- भूयः (bhūyaḥ) - again, repeatedly, further
- अनर्थ-निपाते (anartha-nipāte) - in a situation where calamities repeatedly strike (in the falling of misfortune, in calamity)
- हि (hi) - emphasizes the causal relation: 'for' (indeed, for, surely)
- क्षण-साम्ये (kṣaṇa-sāmye) - in momentary equality, in a moment of peace
- हि (hi) - further emphasizes the point being made (indeed, for, surely)
- किम् (kim) - what (happiness is there)? implies 'no happiness' (what?)
- सुखम् (sukham) - happiness, joy, comfort
Words meanings and morphology
प्राप्तम् (prāptam) - that which is already attained (referring to the ultimate truth or desired state) (obtained, attained, reached, acquired)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, attained, reached, acquired
Past Passive Participle
Derived from √āp with prefix pra-, past passive participle.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Refers to an impersonal 'it' or 'that which is desired/sought'.
भवति (bhavati) - is, becomes, exists, happens
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhū
Present Active Indicative
Root √bhū, 3rd person singular present tense.
Root: bhū (class 1)
हे (he) - O (vocative particle)
(indeclinable)
Note: Used to address someone.
राम (rāma) - O Rāma, addressing the interlocutor, Prince Rāma (Rāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma, a proper name
तत् (tat) - that (ultimate truth or desired state) (that, therefore)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: Refers to the 'it' that is attained, connecting to 'prāptam'.
किम् (kim) - what is the use (of)? (what?, what for?, why?)
(interrogative pronoun)
नाम (nāma) - an emphatic particle, intensifying 'kim' to mean 'what indeed' or 'what indeed is the use of' (indeed, by name, what indeed)
(indeclinable)
समाधिभिः (samādhibhiḥ) - by samādhis, by meditative absorptions
(noun)
Instrumental, masculine, plural of samādhi
samādhi - contemplation, profound meditation, absorption, samādhi
From prefix sam-ā-dhā.
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Indicates the means by which something is achieved or the object of the question 'what use?'.
भूयः (bhūyaḥ) - again, repeatedly, further
(indeclinable)
Comparative form of 'bahu' (much).
अनर्थ-निपाते (anartha-nipāte) - in a situation where calamities repeatedly strike (in the falling of misfortune, in calamity)
(noun)
Locative, masculine, singular of anartha-nipāta
anartha-nipāta - falling into misfortune, calamity, disaster
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpuruṣa (anartha+nipāta)
- anartha – misfortune, evil, useless
noun (masculine)
Negation of 'artha' (meaning, purpose, wealth).
Prefix: an - nipāta – falling down, descent, calamity, occurrence
noun (masculine)
From prefix ni-√pat.
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
Note: Refers to a situation or state.
हि (hi) - emphasizes the causal relation: 'for' (indeed, for, surely)
(indeclinable)
क्षण-साम्ये (kṣaṇa-sāmye) - in momentary equality, in a moment of peace
(noun)
Locative, neuter, singular of kṣaṇa-sāmya
kṣaṇa-sāmya - momentary equality, momentary sameness, momentary peace
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpuruṣa (kṣaṇa+sāmya)
- kṣaṇa – moment, instant, very short period of time
noun (masculine) - sāmya – equality, sameness, equipoise, impartiality, peace
noun (neuter)
Derived from 'sama' (equal).
Note: Refers to a state or condition.
हि (hi) - further emphasizes the point being made (indeed, for, surely)
(indeclinable)
Note: Repetition of 'hi' emphasizes the point.
किम् (kim) - what (happiness is there)? implies 'no happiness' (what?)
(interrogative pronoun)
सुखम् (sukham) - happiness, joy, comfort
(noun)
Nominative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, joy, pleasure, comfort
Note: Acts as the subject of the implied verb 'is' or 'exists'.