योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-1, verse-32
इदं प्रमार्जितं दृश्यं मया चात्राहमास्थितः ।
एतदेवाक्षयं बीजं समाधौ संसृतिस्मृतेः ॥ ३२ ॥
एतदेवाक्षयं बीजं समाधौ संसृतिस्मृतेः ॥ ३२ ॥
idaṃ pramārjitaṃ dṛśyaṃ mayā cātrāhamāsthitaḥ ,
etadevākṣayaṃ bījaṃ samādhau saṃsṛtismṛteḥ 32
etadevākṣayaṃ bījaṃ samādhau saṃsṛtismṛteḥ 32
32.
idam pramārjitam dṛśyam mayā ca atra aham āsthitaḥ
etat eva akṣayam bījam samādhau saṃsṛtismṛteḥ
etat eva akṣayam bījam samādhau saṃsṛtismṛteḥ
32.
mayā idam dṛśyam pramārjitam ca aham atra āsthitaḥ
etat eva samādhau saṃsṛtismṛteḥ akṣayam bījam
etat eva samādhau saṃsṛtismṛteḥ akṣayam bījam
32.
By me, this visible (dṛśya) world has been completely eliminated, and I am established (in a liberated state) here. Yet, this (residual impression) itself is the imperishable seed of the memory of transmigration (saṃsāra), even when in meditative absorption (samādhi).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this (referring to the visible world) (this, this one)
- प्रमार्जितम् (pramārjitam) - completely eliminated (wiped off, cleaned, removed, purified)
- दृश्यम् (dṛśyam) - the visible world (dṛśya) (visible, to be seen, the seen world/object)
- मया (mayā) - by me
- च (ca) - and (and, also)
- अत्र (atra) - here (in this state/context) (here, in this place, in this matter)
- अहम् (aham) - I
- आस्थितः (āsthitaḥ) - established (in a liberated state) (situated, established, dwelling)
- एतत् (etat) - this (residual impression, or the state of being established) (this, this one)
- एव (eva) - itself, alone (only, indeed, just, very)
- अक्षयम् (akṣayam) - imperishable (imperishable, undecaying, inexhaustible)
- बीजम् (bījam) - seed (seed, origin, cause)
- समाधौ (samādhau) - even when in meditative absorption (samādhi) (in meditative absorption, in concentration)
- संसृतिस्मृतेः (saṁsṛtismṛteḥ) - of the memory of transmigration (saṃsāra) (of the memory of transmigration)
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this (referring to the visible world) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
प्रमार्जितम् (pramārjitam) - completely eliminated (wiped off, cleaned, removed, purified)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pramārjita
pramārjita - wiped off, cleaned, removed, purified
Past Passive Participle
pra- (prefix) + root mṛj (to wipe, clean)
Prefix: pra
Root: mṛj (class 2)
दृश्यम् (dṛśyam) - the visible world (dṛśya) (visible, to be seen, the seen world/object)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dṛśya
dṛśya - visible, perceptible, the object of sight, the world of phenomena
Gerundive / Future Passive Participle
From root dṛś (to see), with suffix -ya
Root: dṛś (class 1)
Note: Functions as a noun here, 'the seen (world)'
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent of the passive participle pramārjitam
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects two clauses
अत्र (atra) - here (in this state/context) (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
Note: Subject of āsthitaḥ
आस्थितः (āsthitaḥ) - established (in a liberated state) (situated, established, dwelling)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āsthita
āsthita - placed, situated, standing, established
Past Passive Participle
ā- (prefix) + root sthā (to stand)
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
Note: Functions as a predicate adjective with an implied 'am'
एतत् (etat) - this (residual impression, or the state of being established) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etat
etat - this, this one
Note: Refers to the preceding statement or an implicit underlying cause
एव (eva) - itself, alone (only, indeed, just, very)
(indeclinable)
अक्षयम् (akṣayam) - imperishable (imperishable, undecaying, inexhaustible)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of akṣaya
akṣaya - imperishable, undecaying, inexhaustible
a- (negation) + kṣaya (decay). From root kṣi (to decay)
Prefix: a
Root: kṣi (class 1)
बीजम् (bījam) - seed (seed, origin, cause)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bīja
bīja - seed, germ, origin, cause
समाधौ (samādhau) - even when in meditative absorption (samādhi) (in meditative absorption, in concentration)
(noun)
Locative, masculine, singular of samādhi
samādhi - concentration, meditative absorption, profound meditation (samādhi)
sam-ā- (prefixes) + root dhā (to place, put)
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Indicates the state or condition
संसृतिस्मृतेः (saṁsṛtismṛteḥ) - of the memory of transmigration (saṃsāra) (of the memory of transmigration)
(noun)
Genitive, feminine, singular of saṃsṛtismṛti
saṁsṛtismṛti - memory of transmigration/saṃsāra
Tatpurusha compound: saṃsṛti + smṛti
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (saṃsṛti+smṛti)
- saṃsṛti – transmigration, wandering, cycle of existence (saṃsāra)
noun (feminine)
action noun
From sam- (prefix) + root sṛ (to flow, move)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - smṛti – memory, recollection, tradition
noun (feminine)
action noun
From root smṛ (to remember)
Root: smṛ (class 1)
Note: Possessive, modifies bījam