योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-10, verse-40
गच्छेदानीं महीपृष्ठे जम्बूद्वीपान्तरस्थितम् ।
साधो भरतवर्ष त्वं लोकानुग्रहहेतुना ॥ ४० ॥
साधो भरतवर्ष त्वं लोकानुग्रहहेतुना ॥ ४० ॥
gacchedānīṃ mahīpṛṣṭhe jambūdvīpāntarasthitam ,
sādho bharatavarṣa tvaṃ lokānugrahahetunā 40
sādho bharatavarṣa tvaṃ lokānugrahahetunā 40
40.
gaccha idānīm mahī-pṛṣṭhe jambū-dvīpa-antara-sthitam
sādho bhārata-varṣam tvam loka-anugraha-hetunā
sādho bhārata-varṣam tvam loka-anugraha-hetunā
40.
sādho,
tvam idānīm mahī-pṛṣṭhe jambū-dvīpa-antara-sthitam bhārata-varṣam loka-anugraha-hetunā gaccha
tvam idānīm mahī-pṛṣṭhe jambū-dvīpa-antara-sthitam bhārata-varṣam loka-anugraha-hetunā gaccha
40.
O virtuous one (sādho), now you should go to Bhāratavarṣa, which is situated on the surface of the earth within the continent of Jambudvipa, for the sake of bestowing grace upon the people (loka-anugraha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गच्छ (gaccha) - go (go, proceed)
- इदानीम् (idānīm) - now (now, at this time)
- मही-पृष्ठे (mahī-pṛṣṭhe) - on the surface of the earth
- जम्बू-द्वीप-अन्तर-स्थितम् (jambū-dvīpa-antara-sthitam) - situated within the continent of Jambudvipa (situated within Jambudvipa)
- साधो (sādho) - O virtuous one (O virtuous one, O good person)
- भारत-वर्षम् (bhārata-varṣam) - Bhāratavarṣa (India) (the land of Bharata, India)
- त्वम् (tvam) - you
- लोक-अनुग्रह-हेतुना (loka-anugraha-hetunā) - for the sake of bestowing grace upon the people (loka-anugraha) (by the cause of favoring people, for the sake of benefiting mankind)
Words meanings and morphology
गच्छ (gaccha) - go (go, proceed)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
Note: The verb governing the instruction
इदानीम् (idānīm) - now (now, at this time)
(indeclinable)
मही-पृष्ठे (mahī-pṛṣṭhe) - on the surface of the earth
(noun)
Locative, neuter, singular of mahī-pṛṣṭha
mahī-pṛṣṭha - surface of the earth, terrestrial plane
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pṛṣṭha)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pṛṣṭha – surface, back, summit
noun (neuter)
Note: Specifies location
जम्बू-द्वीप-अन्तर-स्थितम् (jambū-dvīpa-antara-sthitam) - situated within the continent of Jambudvipa (situated within Jambudvipa)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of jambū-dvīpa-antara-sthita
jambū-dvīpa-antara-sthita - located within Jambudvipa, situated in the interior of Jambudvipa
Past Passive Participle
Compound of Jambudvipa-antara and sthita (PPP of sthā)
Compound type : tatpuruṣa (jambū-dvīpa+antara+sthita)
- jambū-dvīpa – the continent of Jambudvipa (one of the mythical continents)
proper noun (masculine) - antara – interior, middle, between
noun (neuter) - sthita – situated, placed, existing
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from √sthā (to stand, be situated)
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies 'bhārata-varṣam'
साधो (sādho) - O virtuous one (O virtuous one, O good person)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, saint, sage
Note: Addressing the listener
भारत-वर्षम् (bhārata-varṣam) - Bhāratavarṣa (India) (the land of Bharata, India)
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of bhārata-varṣa
bhārata-varṣa - the land of Bharata, India, the country inhabited by the descendants of Bharata
Compound type : tatpuruṣa (bhārata+varṣa)
- bhārata – descendant of Bharata, related to Bharata, Indian
adjective (neuter) - varṣa – country, land, region
noun (neuter)
Note: Object of 'gaccha'
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'gaccha'
लोक-अनुग्रह-हेतुना (loka-anugraha-hetunā) - for the sake of bestowing grace upon the people (loka-anugraha) (by the cause of favoring people, for the sake of benefiting mankind)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of loka-anugraha-hetu
loka-anugraha-hetu - reason for favoring people, motive of bestowing grace on the world
Compound type : tatpuruṣa (loka+anugraha+hetu)
- loka – world, people, mankind
noun (masculine) - anugraha – favor, grace, blessing, benevolence
noun (masculine)
Derived from anu-√grah (to seize, favor)
Prefix: anu
Root: grah (class 9) - hetu – cause, reason, motive
noun (masculine)
Note: Expresses the purpose or reason for the action