Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,10

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-2, chapter-10, verse-28

मृगकृत्तिपरीधानो मृगकृत्तिनिजाम्बरम् ।
मामुवाच पिता ब्रह्मा सुहंसः सारसं यथा ॥ २८ ॥
mṛgakṛttiparīdhāno mṛgakṛttinijāmbaram ,
māmuvāca pitā brahmā suhaṃsaḥ sārasaṃ yathā 28
28. mṛgakṛttiparīdhānaḥ mṛgakṛttinija ambaram
mām uvāca pitā brahmā suhaṃsaḥ sārasam yathā
28. pitā brahmā mṛgakṛttiparīdhānaḥ suhaṃsaḥ
mām mṛgakṛttinijāmbaram uvāca yathā sārasam
28. Father Brahma, who wore a deer-skin as his garment and whose vehicle is a swan, spoke to me, who also had a deer-skin as my own garment, just as a swan speaks to a lotus-dweller.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मृगकृत्तिपरीधानः (mṛgakṛttiparīdhānaḥ) - wearing a deer-skin garment, clad in deer-skin
  • मृगकृत्तिनिज (mṛgakṛttinija) - deer skin as one's own
  • अम्बरम् (ambaram) - garment (as part of the compound `mṛgakṛttinijāmbaram` which describes 'me') (garment, sky)
  • माम् (mām) - to me
  • उवाच (uvāca) - he said, spoke
  • पिता (pitā) - father
  • ब्रह्मा (brahmā) - Brahma
  • सुहंसः (suhaṁsaḥ) - whose vehicle is a swan (referring to Brahma) (having a good/beautiful swan (vehicle); graceful like a swan)
  • सारसम् (sārasam) - to a lotus-dweller (referring to the speaker/listener as compared to a swan) (to a lotus-dweller (e.g., a swan, duck, or crane); to a swan)
  • यथा (yathā) - just as, in what manner

Words meanings and morphology

मृगकृत्तिपरीधानः (mṛgakṛttiparīdhānaḥ) - wearing a deer-skin garment, clad in deer-skin
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mṛgakṛttiparīdhāna
mṛgakṛttiparīdhāna - wearing a deer-skin garment
Compound type : bahuvrihi (mṛgakṛtti+parīdhāna)
  • mṛgakṛtti – deer skin
    noun (feminine)
  • parīdhāna – garment, clothing
    noun (neuter)
    noun from root
    Derived from pari-dhā 'to put on'
    Prefix: pari
    Root: dhā (class 3)
मृगकृत्तिनिज (mṛgakṛttinija) - deer skin as one's own
(adjective)
neuter, singular of mṛgakṛttinija
mṛgakṛttinija - deer skin as one's own
Compound type : tatpurusha (mṛgakṛtti+nija)
  • mṛgakṛtti – deer skin
    noun (feminine)
  • nija – one's own, innate
    adjective (masculine)
Note: Forms part of the compound 'mṛgakṛttinijāmbaram'.
अम्बरम् (ambaram) - garment (as part of the compound `mṛgakṛttinijāmbaram` which describes 'me') (garment, sky)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ambara
ambara - garment, clothing, sky
Note: `mṛgakṛttinijāmbaram` as a whole is an adjective in the accusative singular, modifying `mām`.
माम् (mām) - to me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
पिता (pitā) - father
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
ब्रह्मा (brahmā) - Brahma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahma (the creator deity)
सुहंसः (suhaṁsaḥ) - whose vehicle is a swan (referring to Brahma) (having a good/beautiful swan (vehicle); graceful like a swan)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of suhaṃsa
suhaṁsa - having a good/beautiful swan; good swan
Compound type : bahuvrihi (su+haṃsa)
  • su – good, well, beautiful
    indeclinable
  • haṃsa – swan, goose
    noun (masculine)
सारसम् (sārasam) - to a lotus-dweller (referring to the speaker/listener as compared to a swan) (to a lotus-dweller (e.g., a swan, duck, or crane); to a swan)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sārasa
sārasa - crane, water-bird, swan, lotus-dweller
यथा (yathā) - just as, in what manner
(indeclinable)