योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-10, verse-4
इहामुत्र च सिद्ध्यर्थं पुरुषार्थफलप्रदाम् ।
मोक्षोपायमयीं वक्ष्ये संहितां सारनिर्मिताम् ॥ ४ ॥
मोक्षोपायमयीं वक्ष्ये संहितां सारनिर्मिताम् ॥ ४ ॥
ihāmutra ca siddhyarthaṃ puruṣārthaphalapradām ,
mokṣopāyamayīṃ vakṣye saṃhitāṃ sāranirmitām 4
mokṣopāyamayīṃ vakṣye saṃhitāṃ sāranirmitām 4
4.
iha amutra ca siddhyartham puruṣārthaphalapradām
mokṣopāyamayīm vakṣye saṃhitām sāranirmitām
mokṣopāyamayīm vakṣye saṃhitām sāranirmitām
4.
iha amutra ca siddhyartham puruṣārthaphalapradām
mokṣopāyamayīm sāranirmitām saṃhitām vakṣye
mokṣopāyamayīm sāranirmitām saṃhitām vakṣye
4.
For the attainment of success both in this life and the next, I shall expound a compendium that bestows the fruits of all human endeavors (puruṣārtha), is filled with the means to ultimate liberation (mokṣa), and has been skillfully crafted from the very essence of truth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - in this life (here, in this world)
- अमुत्र (amutra) - and the next (life) (in the other world, in the next world, there)
- च (ca) - and (and, also)
- सिद्ध्यर्थम् (siddhyartham) - for the attainment of success (for the sake of accomplishment, for success, for perfection)
- पुरुषार्थफलप्रदाम् (puruṣārthaphalapradām) - that bestows the fruits of all human endeavors (puruṣārtha) (granting the fruits of human endeavor)
- मोक्षोपायमयीम् (mokṣopāyamayīm) - is filled with the means to ultimate liberation (mokṣa) (consisting of means to liberation, full of methods for release)
- वक्ष्ये (vakṣye) - I shall expound (I shall speak, I shall declare, I shall expound)
- संहिताम् (saṁhitām) - a compendium (treatise, collection, compendium, text)
- सारनिर्मिताम् (sāranirmitām) - and has been skillfully crafted from the very essence of truth (made of essence, concisely compiled, skillfully crafted)
Words meanings and morphology
इह (iha) - in this life (here, in this world)
(indeclinable)
अमुत्र (amutra) - and the next (life) (in the other world, in the next world, there)
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
सिद्ध्यर्थम् (siddhyartham) - for the attainment of success (for the sake of accomplishment, for success, for perfection)
(indeclinable)
Compound of siddhi (accomplishment) and artha (purpose). Functions adverbially.
Compound type : tatpuruṣa (siddhi+artha)
- siddhi – accomplishment, success, perfection, supernatural power
noun (feminine) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Functions as an adverbial compound (accusative of purpose).
पुरुषार्थफलप्रदाम् (puruṣārthaphalapradām) - that bestows the fruits of all human endeavors (puruṣārtha) (granting the fruits of human endeavor)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of puruṣārthaphalaprada
puruṣārthaphalaprada - granting the fruits of human endeavor
Compound of puruṣārtha (human endeavor), phala (fruit), and prada (giving).
Compound type : tatpuruṣa (puruṣārtha+phala+prada)
- puruṣārtha – human endeavor, object of human pursuit (dharma, artha, kāma, mokṣa)
noun (masculine)
Compound of puruṣa (person) and artha (purpose/object). - phala – fruit, result, consequence
noun (neuter) - prada – giving, granting, bestowing
adjective (masculine)
agent noun/adjective
from √dā 'to give' with prefix pra- and suffix -a
Prefix: pra
Root: dā (class 1)
Note: Qualifies 'saṃhitām'.
मोक्षोपायमयीम् (mokṣopāyamayīm) - is filled with the means to ultimate liberation (mokṣa) (consisting of means to liberation, full of methods for release)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mokṣopāyamayī
mokṣopāyamayī - consisting of or full of means to liberation
Compound of mokṣa (liberation), upāya (means), and -mayī (consisting of/full of).
Compound type : tatpuruṣa (mokṣa+upāya+-mayī)
- mokṣa – liberation, release, salvation, final emancipation
noun (masculine)
from √muc 'to release'
Root: muc (class 6) - upāya – means, method, resource, expedient
noun (masculine)
from √i 'to go' with prefix upa-
Prefix: upa
Root: i (class 2) - mayī – consisting of, made of, full of (feminine form of -maya)
suffix/adjective (feminine)
Feminine form of the suffix -maya, indicating composition or abundance.
Note: Qualifies 'saṃhitām'.
वक्ष्ये (vakṣye) - I shall expound (I shall speak, I shall declare, I shall expound)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of vac
future active
Future 1st person singular middle/ātmanepada of √vac
Root: vac (class 2)
संहिताम् (saṁhitām) - a compendium (treatise, collection, compendium, text)
(noun)
Accusative, feminine, singular of saṃhitā
saṁhitā - collection, compilation, compendium, treatise, text
From √dhā 'to place' with prefix sam- and suffix -tā, or from sam-hita, meaning 'put together'.
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
Note: Object of 'vakṣye'.
सारनिर्मिताम् (sāranirmitām) - and has been skillfully crafted from the very essence of truth (made of essence, concisely compiled, skillfully crafted)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sāranirmitā
sāranirmitā - made of essence, created from the core, concisely compiled
Compound of sāra (essence) and nirmitā (made, created). Nirmitā is PPP of √mā 'to measure/form' with prefix nir-.
Compound type : tatpuruṣa (sāra+nirmitā)
- sāra – essence, core, gist, essential part
noun (masculine) - nirmitā – made, created, formed, constructed
adjective (feminine)
Past Passive Participle
PPP of √mā 'to measure, form, build' with prefix nir-.
Prefix: nir
Root: mā (class 2)
Note: Qualifies 'saṃhitām'.