Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,10

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-2, chapter-10, verse-23

तत्तावदुःखमोक्षार्थ जनस्यास्य हतात्मनः ।
प्रत्यग्रं तरणोपायमाशु प्रकटयाम्यहम् ॥ २३ ॥
tattāvaduḥkhamokṣārtha janasyāsya hatātmanaḥ ,
pratyagraṃ taraṇopāyamāśu prakaṭayāmyaham 23
23. tat tāvat duḥkhamokṣārtham janasya asya hatātmanaḥ
pratyagram taraṇopāyam āśu prakaṭayāmi aham
23. aham tat tāvat asya hatātmanaḥ janasya duḥkhamokṣārtham
pratyagram taraṇopāyam āśu prakaṭayāmi
23. Therefore, for the liberation (mokṣa) from suffering of this afflicted person, whose self (ātman) is distressed, I will quickly reveal a fresh means of crossing over.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तत् (tat) - that, it
  • तावत् (tāvat) - so much, so many, then, therefore, now
  • दुःखमोक्षार्थम् (duḥkhamokṣārtham) - for the sake of final liberation (mokṣa) from suffering (for the sake of liberation from suffering)
  • जनस्य (janasya) - of the person, of the creature
  • अस्य (asya) - of this
  • हतात्मनः (hatātmanaḥ) - of this person whose self (ātman) is distressed (of the afflicted self, of the wretched person (whose ātman is distressed))
  • प्रत्यग्रम् (pratyagram) - new, fresh, immediate, direct
  • तरणोपायम् (taraṇopāyam) - means of crossing over, method for deliverance
  • आशु (āśu) - quickly, swiftly
  • प्रकटयामि (prakaṭayāmi) - I reveal, I manifest, I make visible
  • अहम् (aham) - I

Words meanings and morphology

तत् (tat) - that, it
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
तावत् (tāvat) - so much, so many, then, therefore, now
(indeclinable)
दुःखमोक्षार्थम् (duḥkhamokṣārtham) - for the sake of final liberation (mokṣa) from suffering (for the sake of liberation from suffering)
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkhamokṣārtha
duḥkhamokṣārtha - for the sake of liberation from suffering
Compound type : tatpurusha (duḥkha+mokṣa+artha)
  • duḥkha – pain, suffering, sorrow
    noun (neuter)
  • mokṣa – liberation, freedom, release
    noun (masculine)
    Root: muc (class 6)
  • artha – purpose, meaning, sake, wealth
    noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of'.
जनस्य (janasya) - of the person, of the creature
(noun)
Genitive, masculine, singular of jana
jana - a person, creature, being, birth
Root: jan (class 4)
अस्य (asya) - of this
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
हतात्मनः (hatātmanaḥ) - of this person whose self (ātman) is distressed (of the afflicted self, of the wretched person (whose ātman is distressed))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of hatātman
hatātman - having an afflicted self, wretched, miserable
Compound type : bahuvrihi (hata+ātman)
  • hata – struck, killed, afflicted, destroyed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From the root han (to strike, kill) with kta suffix.
    Root: han (class 2)
  • ātman – self, soul, spirit, individual soul, supreme self
    noun (masculine)
प्रत्यग्रम् (pratyagram) - new, fresh, immediate, direct
(adjective)
Accusative, neuter, singular of pratyagra
pratyagra - new, fresh, immediate, direct, just begun
Compound type : avyayībhāva (prati+agra)
  • prati – towards, against, every, each
    indeclinable
  • agra – front, tip, beginning, chief, best
    noun (neuter)
तरणोपायम् (taraṇopāyam) - means of crossing over, method for deliverance
(noun)
Accusative, masculine, singular of taraṇopāya
taraṇopāya - means of crossing over, method for deliverance
Compound type : tatpurusha (taraṇa+upāya)
  • taraṇa – crossing over, deliverance, rescue
    noun (neuter)
    Root: tṛ (class 1)
  • upāya – means, method, expedient
    noun (masculine)
    Prefix: upa
    Root: i (class 2)
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
प्रकटयामि (prakaṭayāmi) - I reveal, I manifest, I make visible
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of prakaṭay
Causative verb
Denominative verb from prakaṭa (manifest, apparent) or causative of pra-kṛt
Prefix: pra
Root: kaṭ (class 10)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me, my