योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-10, verse-16
भावाभावविषण्णाङ्गमुत्पातध्वसतत्परम् ।
सर्गेऽस्मिन्भूतजातीना नानाव्यसनसकुलम् ॥ १६ ॥
सर्गेऽस्मिन्भूतजातीना नानाव्यसनसकुलम् ॥ १६ ॥
bhāvābhāvaviṣaṇṇāṅgamutpātadhvasatatparam ,
sarge'sminbhūtajātīnā nānāvyasanasakulam 16
sarge'sminbhūtajātīnā nānāvyasanasakulam 16
16.
bhāvābhāvaviṣaṇṇāṅgam utpātadhvaṃsatatparam
sarge asmin bhūtajātīnām nānāvyasanasākulam
sarge asmin bhūtajātīnām nānāvyasanasākulam
16.
(saḥ (implied) janasargaugham (from previous
verse)) asmin sarge bhūtajātīnām
bhāvābhāvaviṣaṇṇāṅgam utpātadhvaṃsatatparam
nānāvyasanasākulam (sasṛja (from previous verse))
verse)) asmin sarge bhūtajātīnām
bhāvābhāvaviṣaṇṇāṅgam utpātadhvaṃsatatparam
nānāvyasanasākulam (sasṛja (from previous verse))
16.
In this creation of living beings, he made (them) whose bodies were saddened by existence and non-existence (birth and death), prone to destruction through portents and calamities, and filled with various misfortunes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भावाभावविषण्णाङ्गम् (bhāvābhāvaviṣaṇṇāṅgam) - describes the sorrowful state of the created human beings, specifically related to the cycle of birth and death (whose body/limbs are despondent/saddened by existence and non-existence (birth and death))
- उत्पातध्वंसतत्परम् (utpātadhvaṁsatatparam) - describes humans being prone to destruction or destruction initiated by external calamities (intent on destruction due to portents/calamities)
- सर्गे (sarge) - in this particular act of creation (samsara) (in the creation)
- अस्मिन् (asmin) - referring to the current creation described (in this)
- भूतजातीनाम् (bhūtajātīnām) - refers to the various types of living beings created in this universe (of the classes of beings, of the species of creatures)
- नानाव्यसनसाकुलम् (nānāvyasanasākulam) - describes the unhappy state of the created human beings, constantly facing diverse adversities (filled with various misfortunes/calamities)
Words meanings and morphology
भावाभावविषण्णाङ्गम् (bhāvābhāvaviṣaṇṇāṅgam) - describes the sorrowful state of the created human beings, specifically related to the cycle of birth and death (whose body/limbs are despondent/saddened by existence and non-existence (birth and death))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhāvābhāvaviṣaṇṇāṅga
bhāvābhāvaviṣaṇṇāṅga - having bodies dejected by existence and non-existence
Bahuvrīhi compound. `bhāva` (existence) + `abhāva` (non-existence) + `viṣaṇṇa` (dejected) + `aṅga` (limb/body).
Compound type : bahuvrīhi (bhāva+abhāva+viṣaṇṇa+aṅga)
- bhāva – existence, being, state, birth
noun (masculine)
Derived from verbal root `bhū` (to be) + `a` suffix.
Root: bhū (class 1) - abhāva – non-existence, absence, destruction, death
noun (masculine)
`a` (negation) + `bhāva`.
Prefix: a
Root: bhū (class 1) - viṣaṇṇa – dejected, despondent, sad, depressed
adjective (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
`vi` (intensifier/negation) + `sad` (to sink, to despair) + `kta` suffix.
Prefix: vi
Root: sad (class 1) - aṅga – limb, body, part, component
noun (neuter)
Note: Qualifies `janasargaugham` (implied from previous verse).
उत्पातध्वंसतत्परम् (utpātadhvaṁsatatparam) - describes humans being prone to destruction or destruction initiated by external calamities (intent on destruction due to portents/calamities)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of utpātadhvaṃsatatpara
utpātadhvaṁsatatpara - intent on destruction by portents
Compound. `utpāta` (calamity) + `dhvaṃsa` (destruction) + `tatpara` (intent on).
Compound type : tatpuruṣa (utpāta+dhvaṃsa+tatpara)
- utpāta – calamity, omen, portent, sudden appearance
noun (masculine)
`ut` (up, forth) + `pat` (to fall, fly) + `a` suffix.
Prefix: ut
Root: pat (class 1) - dhvaṃsa – destruction, annihilation, ruin
noun (masculine)
From root `dhvaṃs` (to fall, destroy) + `a` suffix.
Root: dhvaṃs (class 1) - tatpara – intent on, devoted to, engaged in
adjective (masculine/feminine/neuter)
`tat` (that) + `para` (focused on, highest).
Note: Qualifies `janasargaugham` (implied from previous verse).
सर्गे (sarge) - in this particular act of creation (samsara) (in the creation)
(noun)
Locative, masculine, singular of sarga
sarga - creation, emission, chapter
From root `sṛj` (to create) + `ghaÑ` suffix.
Root: sṛj (class 6)
Note: Locative refers to 'in this creation'.
अस्मिन् (asmin) - referring to the current creation described (in this)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, here
Note: Qualifies `sarge`.
भूतजातीनाम् (bhūtajātīnām) - refers to the various types of living beings created in this universe (of the classes of beings, of the species of creatures)
(noun)
Genitive, feminine, plural of bhūtajāti
bhūtajāti - class/species of beings/creatures
`bhūta` (being) + `jāti` (species/class).
Compound type : tatpuruṣa (bhūta+jāti)
- bhūta – being, creature, element, past
noun (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
From root `bhū` (to be) + `kta` suffix.
Root: bhū (class 1) - jāti – birth, species, class, kind, family
noun (feminine)
From root `jan` (to be born) + `ti` suffix.
Root: jan (class 4)
Note: Refers to the various categories of beings.
नानाव्यसनसाकुलम् (nānāvyasanasākulam) - describes the unhappy state of the created human beings, constantly facing diverse adversities (filled with various misfortunes/calamities)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nānāvyasanasākula
nānāvyasanasākula - filled with various misfortunes
Compound. `nānā` (various) + `vyasana` (misfortune) + `sākula` (filled with).
Compound type : tatpuruṣa (nānā+vyasana+sākula)
- nānā – various, diverse, manifold
indeclinable - vyasana – misfortune, calamity, distress, vice, addiction
noun (neuter)
`vi` (away) + `as` (to throw) + `ana` suffix.
Prefix: vi
Root: as (class 4) - sākula – full of, agitated by, crowded, distressed
adjective (masculine/feminine/neuter)
`sa` (with) + `ākula` (agitated).
Prefix: sa
Note: Qualifies `janasargaugham` (implied from previous verse).