Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,10

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-2, chapter-10, verse-35

कथं नाथ महादुःखमयः संसार आगतः ।
कथं च क्षीयते जन्तोरिति पृष्टेन तेन मे ॥ ३५ ॥
kathaṃ nātha mahāduḥkhamayaḥ saṃsāra āgataḥ ,
kathaṃ ca kṣīyate jantoriti pṛṣṭena tena me 35
35. katham nātha mahā-duḥkha-mayaḥ saṃsāraḥ āgataḥ
katham ca kṣīyate jantoḥ iti pṛṣṭena tena me
35. nātha mahā-duḥkha-mayaḥ saṃsāraḥ katham āgataḥ
ca jantoḥ katham kṣīyate iti me tena pṛṣṭena
35. "O Lord, how did this transmigratory existence (saṃsāra), which is full of great suffering, come about? And how is it destroyed for a living being?" These were the questions asked by me to him.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कथम् (katham) - how (how, in what manner)
  • नाथ (nātha) - O Lord (master, lord, protector)
  • महा-दुःख-मयः (mahā-duḥkha-mayaḥ) - full of great suffering (full of great suffering, consisting of great pain)
  • संसारः (saṁsāraḥ) - transmigratory existence (saṃsāra) (transmigratory existence, cycle of birth and death)
  • आगतः (āgataḥ) - came about, arose (arrived, come, produced)
  • कथम् (katham) - how (how, in what manner)
  • (ca) - and (and, also)
  • क्षीयते (kṣīyate) - is destroyed (it is destroyed, it diminishes, it perishes)
  • जन्तोः (jantoḥ) - for a living being (of a living being, of a creature, from a living being)
  • इति (iti) - thus (marking the end of the quotation/questions) (thus, so, in this manner (marks a quotation))
  • पृष्टेन (pṛṣṭena) - by having been asked (describes the Lord) (by (one who has been) asked)
  • तेन (tena) - by him (the Lord) (by him, by that)
  • मे (me) - by me (by me, to me, my)

Words meanings and morphology

कथम् (katham) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
Adverb from kim
नाथ (nātha) - O Lord (master, lord, protector)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nātha
nātha - master, lord, protector
महा-दुःख-मयः (mahā-duḥkha-mayaḥ) - full of great suffering (full of great suffering, consisting of great pain)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahā-duḥkha-maya
mahā-duḥkha-maya - consisting of great suffering
Compound meaning 'consisting of great sorrow' (mahā + duḥkha + maya)
Compound type : tatpurusha (mahā+duḥkha+maya)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
    From mahat
  • duḥkha – sorrow, suffering, pain
    noun (neuter)
  • maya – consisting of, full of, made of
    suffix (masculine)
    Pṛatyaya meaning 'consisting of', 'full of', or 'made of'
संसारः (saṁsāraḥ) - transmigratory existence (saṃsāra) (transmigratory existence, cycle of birth and death)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃsāra
saṁsāra - transmigratory existence, cycle of birth and death
From saṃ + √sṛ (to flow)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
Note: Subject of āgataḥ.
आगतः (āgataḥ) - came about, arose (arrived, come, produced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - arrived, come, produced
Past Passive Participle
Past Passive Participle of ā + √gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with saṃsāraḥ.
कथम् (katham) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
Adverb from kim
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction
क्षीयते (kṣīyate) - is destroyed (it is destroyed, it diminishes, it perishes)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of √kṣi
Present Passive
3rd person singular present passive, Atmanepada
Root: kṣi (class 1)
Note: Verb for the destruction of saṃsāra.
जन्तोः (jantoḥ) - for a living being (of a living being, of a creature, from a living being)
(noun)
Genitive, masculine, singular of jantu
jantu - living being, creature, human being
Root: jan (class 1)
Note: Related to kṣīyate.
इति (iti) - thus (marking the end of the quotation/questions) (thus, so, in this manner (marks a quotation))
(indeclinable)
Particle marking conclusion or quotation
पृष्टेन (pṛṣṭena) - by having been asked (describes the Lord) (by (one who has been) asked)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √prach
Root: prach (class 6)
तेन (tena) - by him (the Lord) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agent of an implied verb of 'asking/being asked'.
मे (me) - by me (by me, to me, my)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I, me
Enclitic form for instrumental, dative or genitive of aham