वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-29, verse-7
अद्यैतांस्त्रिदशान् सर्वान् विक्रमैः समरे स्वयम् ।
नानाशस्त्रैर्महासारैर्नाशयामि नभस्तलात् ॥७॥
नानाशस्त्रैर्महासारैर्नाशयामि नभस्तलात् ॥७॥
7. adyaitāṃstridaśān sarvān vikramaiḥ samare svayam ,
nānāśastrairmahāsārairnāśayāmi nabhastalāt.
nānāśastrairmahāsārairnāśayāmi nabhastalāt.
7.
adya etān tridaśān sarvān vikramaiḥ samare svayam
| nānāśastraiḥ mahāsāraiḥ nāśayāmi nabhastalāt
| nānāśastraiḥ mahāsāraiḥ nāśayāmi nabhastalāt
7.
adya svayam samare vikramaiḥ nānāśastraiḥ mahāsāraiḥ
etān sarvān tridaśān nabhastalāt nāśayāmi
etān sarvān tridaśān nabhastalāt nāśayāmi
7.
Today, by my own valor and with various potent weapons, I shall personally destroy all these gods (tridaśān) in battle, bringing them down from the sky.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- एतान् (etān) - these
- त्रिदशान् (tridaśān) - gods (lit. 'those of three ages/states')
- सर्वान् (sarvān) - all, every
- विक्रमैः (vikramaiḥ) - by valor, by prowess, by heroic deeds
- समरे (samare) - in battle, in war
- स्वयम् (svayam) - myself, personally, by oneself
- नानाशस्त्रैः (nānāśastraiḥ) - by various weapons
- महासारैः (mahāsāraiḥ) - by those of great strength/power; by mighty ones
- नाशयामि (nāśayāmi) - I will destroy, I cause to perish
- नभस्तलात् (nabhastalāt) - from the sky, from heaven
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
एतान् (etān) - these
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of etad
etad - this, these
त्रिदशान् (tridaśān) - gods (lit. 'those of three ages/states')
(noun)
Accusative, masculine, plural of tridaśa
tridaśa - a god (lit. 'three-ten', referring to the supposed number of gods or their three states: childhood, youth, old age without actual aging)
Compound type : bahuvrīhi (tri+daśa)
- tri – three
numeral - daśa – ten
numeral
Note: Refers to the divine beings.
सर्वान् (sarvān) - all, every
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with "tridaśān".
विक्रमैः (vikramaiḥ) - by valor, by prowess, by heroic deeds
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vikrama
vikrama - valor, prowess, heroic deed
from vi-kram
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
Note: Indicates the means of destruction.
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war
Prefix: sam
Root: ṛ
Note: Specifies the location/context of the action.
स्वयम् (svayam) - myself, personally, by oneself
(indeclinable)
Note: Emphasizes the agent's personal involvement.
नानाशस्त्रैः (nānāśastraiḥ) - by various weapons
(noun)
Instrumental, neuter, plural of nānāśastra
nānāśastra - various weapons
compound of nānā (various) and śastra (weapon)
Compound type : karmadhāraya (nānā+śastra)
- nānā – various, diverse
indeclinable - śastra – weapon, implement
noun (neuter)
from śas
Root: śas (class 2)
Note: Means of action.
महासारैः (mahāsāraiḥ) - by those of great strength/power; by mighty ones
(adjective)
Instrumental, neuter, plural of mahāsāra
mahāsāra - of great strength/power, very strong, important
compound of mahā (great) and sāra (essence, strength)
Compound type : karmadhāraya (mahā+sāra)
- mahā – great, large
adjective - sāra – essence, strength, power
noun (masculine)
from sṛ
Root: sṛ (class 1)
Note: Qualifies "nānāśastraiḥ".
नाशयामि (nāśayāmi) - I will destroy, I cause to perish
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of naś
causative present 1st singular active
The causative stem is nāśay-
Root: naś (class 4)
Note: The sense is future here.
नभस्तलात् (nabhastalāt) - from the sky, from heaven
(noun)
Ablative, neuter, singular of nabhastala
nabhastala - the surface of the sky, firmament
compound of nabhas (sky) and tala (surface, plane)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (nabhas+tala)
- nabhas – sky, atmosphere
noun (neuter) - tala – surface, plane, level
noun (masculine)
from tṝ
Root: tṝ (class 1)
Note: Indicates origin or separation.