वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-29, verse-14
एष ह्यतिबलः सैन्ये रथेन पवनौजसा ।
गमिष्यति प्रवृद्धोर्मिः समुद्र इव पर्वणि ॥१४॥
गमिष्यति प्रवृद्धोर्मिः समुद्र इव पर्वणि ॥१४॥
14. eṣa hyatibalaḥ sainye rathena pavanaujasā ,
gamiṣyati pravṛddhormiḥ samudra iva parvaṇi.
gamiṣyati pravṛddhormiḥ samudra iva parvaṇi.
14.
eṣaḥ hi atibalaḥ sainye rathena pavanojjasā
gamiṣyati pravṛddhormiḥ samudraḥ iva parvaṇi
gamiṣyati pravṛddhormiḥ samudraḥ iva parvaṇi
14.
eṣaḥ hi atibalaḥ pavanojjasā rathena sainye
pravṛddhormiḥ parvaṇi samudraḥ iva gamiṣyati
pravṛddhormiḥ parvaṇi samudraḥ iva gamiṣyati
14.
Indeed, this exceedingly mighty one, riding a chariot swift as the wind, will advance through the ranks like an ocean with surging waves during a full moon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषः (eṣaḥ) - this one, he
- हि (hi) - indeed, surely, for
- अतिबलः (atibalaḥ) - very mighty, exceedingly strong
- सैन्ये (sainye) - in the army, among the warriors
- रथेन (rathena) - by the chariot, with the chariot
- पवनोज्जसा (pavanojjasā) - with the speed/might of the wind
- गमिष्यति (gamiṣyati) - will go, will proceed, will advance
- प्रवृद्धोर्मिः (pravṛddhormiḥ) - with increased waves, having surging waves
- समुद्रः (samudraḥ) - ocean, sea
- इव (iva) - like, as, as if
- पर्वणि (parvaṇi) - at the time of a full moon or new moon (when tides are high) (at a joint, at a knot, at a festive day, at a full moon or new moon)
Words meanings and morphology
एषः (eṣaḥ) - this one, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of eṣa
eṣa - this, he
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
अतिबलः (atibalaḥ) - very mighty, exceedingly strong
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atibala
atibala - exceedingly strong, very powerful
Compound of 'ati' (beyond, exceedingly) and 'bala' (strength)
Compound type : karmadhāraya (ati+bala)
- ati – excessive, beyond, exceedingly
indeclinable - bala – strength, power, might, force
noun (neuter)
Root: bal (class 1)
सैन्ये (sainye) - in the army, among the warriors
(noun)
Locative, neuter, singular of sainya
sainya - an army, host; relating to an army
Derived from 'senā' (army) + 'ya' suffix
रथेन (rathena) - by the chariot, with the chariot
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ratha
ratha - chariot
Root: ram
पवनोज्जसा (pavanojjasā) - with the speed/might of the wind
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of pavanojjas
pavanojjas - wind-like speed/might, having the power of wind
Compound of 'pavana' (wind) and 'ojas' (strength, vigor)
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (pavana+ojas)
- pavana – wind, air; purifying
noun (masculine)
Derived from root 'pū' (to purify, to blow)
Root: pū (class 1) - ojas – vigor, strength, power, energy
noun (neuter)
गमिष्यति (gamiṣyati) - will go, will proceed, will advance
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Root: gam (class 1)
प्रवृद्धोर्मिः (pravṛddhormiḥ) - with increased waves, having surging waves
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pravṛddhormi
pravṛddhormi - having surging waves
Compound of 'pravṛddha' (greatly increased, grown) and 'ūrmi' (wave)
Compound type : bahuvrīhi (pravṛddha+ūrmi)
- pravṛddha – grown, increased, greatly developed, flourishing
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From 'vṛdh' with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: vṛdh (class 1) - ūrmi – wave, billow, current
noun (masculine)
समुद्रः (samudraḥ) - ocean, sea
(noun)
Nominative, masculine, singular of samudra
samudra - ocean, sea
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
पर्वणि (parvaṇi) - at the time of a full moon or new moon (when tides are high) (at a joint, at a knot, at a festive day, at a full moon or new moon)
(noun)
Locative, neuter, singular of parvan
parvan - a knot, joint; a section, chapter; a critical moment; a festival, especially full moon or new moon day