वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-29, verse-20
ततः शक्रो निरीक्ष्याथ प्रविष्टं तं बलं स्वकम् ।
न्यवर्तयदसंभ्रान्तः समावृत्य दशाननम् ॥२०॥
न्यवर्तयदसंभ्रान्तः समावृत्य दशाननम् ॥२०॥
20. tataḥ śakro nirīkṣyātha praviṣṭaṃ taṃ balaṃ svakam ,
nyavartayadasaṃbhrāntaḥ samāvṛtya daśānanam.
nyavartayadasaṃbhrāntaḥ samāvṛtya daśānanam.
20.
tataḥ śakraḥ nirīkṣya atha praviṣṭam tam balam
svakam nyavartayat asaṃbhrāntaḥ samāvṛtya daśānanam
svakam nyavartayat asaṃbhrāntaḥ samāvṛtya daśānanam
20.
tataḥ śakraḥ atha svakam praviṣṭam tam balam nirīkṣya asaṃbhrāntaḥ samāvṛtya daśānanam nyavartayat.
20.
Then, upon seeing his own army penetrated by the enemy, Indra (śakra), undisturbed, repelled Daśānana (Rāvaṇa) by encircling him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from there)
- शक्रः (śakraḥ) - Indra (powerful, strong; an epithet of Indra)
- निरीक्ष्य (nirīkṣya) - upon seeing (having seen, having observed)
- अथ (atha) - then (introduces next action) (then, now, moreover)
- प्रविष्टम् (praviṣṭam) - which was penetrated (entered, penetrated)
- तम् (tam) - that (referring to 'balam', his army) (that, him)
- बलम् (balam) - army (strength, power, army)
- स्वकम् (svakam) - his own (army) (one's own, pertaining to oneself)
- न्यवर्तयत् (nyavartayat) - repelled (caused to turn back, repelled)
- असंभ्रान्तः (asaṁbhrāntaḥ) - undisturbed, calmly (unconfused, calm, undisturbed)
- समावृत्य (samāvṛtya) - by encircling (having surrounded, having encompassed, having turned back)
- दशाननम् (daśānanam) - Daśānana (Rāvaṇa) (ten-faced)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from there)
(indeclinable)
शक्रः (śakraḥ) - Indra (powerful, strong; an epithet of Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śakra
śakra - powerful, mighty; an epithet of Indra
निरीक्ष्य (nirīkṣya) - upon seeing (having seen, having observed)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
from ni-īkṣ
Prefix: nis
Root: īkṣ (class 1)
Note: Gerund
अथ (atha) - then (introduces next action) (then, now, moreover)
(indeclinable)
प्रविष्टम् (praviṣṭam) - which was penetrated (entered, penetrated)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of praviṣṭa
praviṣṭa - entered, gone into, penetrated
Past Passive Participle
from pra-viś
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: modifies 'balam'
तम् (tam) - that (referring to 'balam', his army) (that, him)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: referring to 'balam'
बलम् (balam) - army (strength, power, army)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
स्वकम् (svakam) - his own (army) (one's own, pertaining to oneself)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of svaka
svaka - one's own, own
Note: modifies 'balam'
न्यवर्तयत् (nyavartayat) - repelled (caused to turn back, repelled)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of nivartay
Causative stem
Imperfect tense, 3rd person singular, causative of ni-vṛt
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
असंभ्रान्तः (asaṁbhrāntaḥ) - undisturbed, calmly (unconfused, calm, undisturbed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of asaṃbhrānta
asaṁbhrānta - unconfused, calm, undisturbed, unperplexed
Past Passive Participle with negative prefix
from a-sam-bhram
Compound type : tatpurusha (a+saṃbhrānta)
- a – not, un-
indeclinable - saṃbhrānta – confused, agitated, perplexed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from sam-bhram
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
Note: modifies 'śakraḥ'
समावृत्य (samāvṛtya) - by encircling (having surrounded, having encompassed, having turned back)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
from sam-ā-vṛt
Prefixes: sam+ā
Root: vṛt (class 1)
Note: Gerund
दशाननम् (daśānanam) - Daśānana (Rāvaṇa) (ten-faced)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of daśānana
daśānana - ten-faced; an epithet of Rāvaṇa
Compound type : bahuvrihi (daśan+ānana)
- daśan – ten
numeral - ānana – face, mouth
noun (neuter)