वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-67, verse-5
जुह्वतश्चापि तत्राग्निं रक्तोष्णीषधराः स्त्रियः ।
आजग्मुस्तत्र संभ्रान्ता राक्षस्यो यत्र रावणिः ॥५॥
आजग्मुस्तत्र संभ्रान्ता राक्षस्यो यत्र रावणिः ॥५॥
5. juhvataścāpi tatrāgniṃ raktoṣṇīṣadharāḥ striyaḥ ,
ājagmustatra saṃbhrāntā rākṣasyo yatra rāvaṇiḥ.
ājagmustatra saṃbhrāntā rākṣasyo yatra rāvaṇiḥ.
5.
juhvataḥ ca api tatra agnim raktoṣṇīṣadharāḥ striyaḥ
ājagmuḥ tatra saṃbhrāntāḥ rākṣasyaḥ yatra rāvaṇiḥ
ājagmuḥ tatra saṃbhrāntāḥ rākṣasyaḥ yatra rāvaṇiḥ
5.
yatra rāvaṇiḥ tatra agnim juhvataḥ ca api
raktoṣṇīṣadharāḥ saṃbhrāntāḥ rākṣasyaḥ striyaḥ ājagmuḥ
raktoṣṇīṣadharāḥ saṃbhrāntāḥ rākṣasyaḥ striyaḥ ājagmuḥ
5.
And while he was offering into the fire there, bewildered female rākṣasas, wearing red turbans, arrived where Rāvaṇa's son (Indrajit) was.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जुह्वतः (juhvataḥ) - (while he, Indrajit, was) offering (of one who is offering; while offering)
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - also, even (also, even, too)
- तत्र (tatra) - there (on the ritual ground) (there, then)
- अग्निम् (agnim) - the ritual fire (fire)
- रक्तोष्णीषधराः (raktoṣṇīṣadharāḥ) - (women) wearing red head coverings/turbans (wearing red turbans)
- स्त्रियः (striyaḥ) - (female rākṣasas who are) women (women)
- आजग्मुः (ājagmuḥ) - they arrived (they came, they arrived)
- तत्र (tatra) - there (where Indrajit was) (there, then)
- संभ्रान्ताः (saṁbhrāntāḥ) - bewildered (due to fear or the unusual situation) (bewildered, agitated, confused)
- राक्षस्यः (rākṣasyaḥ) - female rākṣasas (female rākṣasas, demonesses)
- यत्र (yatra) - where (Indrajit was) (where, in which place)
- रावणिः (rāvaṇiḥ) - Indrajit, the son of Rāvaṇa (son of Rāvaṇa)
Words meanings and morphology
जुह्वतः (juhvataḥ) - (while he, Indrajit, was) offering (of one who is offering; while offering)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of juhvat
hu - offering, sacrificing (present active participle)
Present Active Participle
Derived from root hu (to offer) + śatṛ suffix.
Root: hu (class 3)
Note: Qualifies the implied Indrajit.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अपि (api) - also, even (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Used with 'ca' to mean 'and also'.
तत्र (tatra) - there (on the ritual ground) (there, then)
(indeclinable)
Derived from 'tad' + 'tral' suffix.
Note: Refers to the location of the ritual.
अग्निम् (agnim) - the ritual fire (fire)
(noun)
Accusative, masculine, singular of agni
agni - fire, Agni (the deity)
Note: Direct object of 'juhvataḥ'.
रक्तोष्णीषधराः (raktoṣṇīṣadharāḥ) - (women) wearing red head coverings/turbans (wearing red turbans)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of raktoṣṇīṣadhara
raktoṣṇīṣadhara - wearing red turbans
From rakta (red) + uṣṇīṣa (turban) + dhara (wearing).
Compound type : bahuvrīhi (rakta+uṣṇīṣa+dhara)
- rakta – red, dyed, colored
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root rañj (to color) + kta suffix.
Root: rañj (class 1) - uṣṇīṣa – turban, diadem, head-dress
noun (masculine) - dhara – wearing, holding, bearing
adjective (masculine)
agent noun/suffix
Derived from root dhṛ (to hold, wear) + ac suffix.
Root: dhṛ (class 1)
Note: Qualifies 'striyaḥ' and 'rākṣasyaḥ'.
स्त्रियः (striyaḥ) - (female rākṣasas who are) women (women)
(noun)
Nominative, feminine, plural of strī
strī - woman, female
Note: Subject of 'ājagmuḥ'.
आजग्मुः (ājagmuḥ) - they arrived (they came, they arrived)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of gam
perfect tense
Root gam with prefix ā, perfect tense, reduplicated form (jagmu-).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
तत्र (tatra) - there (where Indrajit was) (there, then)
(indeclinable)
Derived from 'tad' + 'tral' suffix.
Note: Refers to the general location of Indrajit's ritual.
संभ्रान्ताः (saṁbhrāntāḥ) - bewildered (due to fear or the unusual situation) (bewildered, agitated, confused)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of saṃbhrānta
saṁbhrānta - bewildered, confused, agitated, terrified
Past Passive Participle
Root bhram (to wander, be confused) with prefix sam + kta suffix.
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
Note: Qualifies 'rākṣasyaḥ'.
राक्षस्यः (rākṣasyaḥ) - female rākṣasas (female rākṣasas, demonesses)
(noun)
Nominative, feminine, plural of rākṣasī
rākṣasī - female rākṣasa, demoness
Feminine form of rākṣasa.
Note: Subject of 'ājagmuḥ', in apposition to 'striyaḥ'.
यत्र (yatra) - where (Indrajit was) (where, in which place)
(indeclinable)
Derived from 'yad' + 'tral' suffix.
Note: Connects to 'rāvaṇiḥ'.
रावणिः (rāvaṇiḥ) - Indrajit, the son of Rāvaṇa (son of Rāvaṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇi
rāvaṇi - son of Rāvaṇa (Indrajit)
Patronymic suffix -i denoting 'descendant of Rāvaṇa'.
Note: Subject of the implied verb 'was' in the subordinate clause.