वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-67, verse-42
इत्येवमुक्त्वा वचनं महात्मा रघुप्रवीरः प्लवगर्षभैर्वृतः ।
वधाय रौद्रस्य नृशंसकर्मणस्तदा महात्मा त्वरितं निरीक्षते ॥४२॥
वधाय रौद्रस्य नृशंसकर्मणस्तदा महात्मा त्वरितं निरीक्षते ॥४२॥
42. ityevamuktvā vacanaṃ mahātmā raghupravīraḥ plavagarṣabhairvṛtaḥ ,
vadhāya raudrasya nṛśaṃsakarmaṇastadā mahātmā tvaritaṃ nirīkṣate.
vadhāya raudrasya nṛśaṃsakarmaṇastadā mahātmā tvaritaṃ nirīkṣate.
42.
iti evam uktvā vacanam mahātmā
raghupravīraḥ plavagarṣabhaiḥ vṛtaḥ
vadhāya raudrasya nṛśaṃsakarmaṇaḥ
tadā mahātmā tvaritam nirīkṣate
raghupravīraḥ plavagarṣabhaiḥ vṛtaḥ
vadhāya raudrasya nṛśaṃsakarmaṇaḥ
tadā mahātmā tvaritam nirīkṣate
42.
iti evam vacanam uktvā raghupravīraḥ
mahātmā plavagarṣabhaiḥ
vṛtaḥ tadā raudrasya nṛśaṃsakarmaṇaḥ
vadhāya tvaritam nirīkṣate
mahātmā plavagarṣabhaiḥ
vṛtaḥ tadā raudrasya nṛśaṃsakarmaṇaḥ
vadhāya tvaritam nirīkṣate
42.
Having thus spoken, the great-souled best of the Raghus, surrounded by the chief monkeys, then swiftly looked for that dreadful, cruelly-acting (demon) in order to kill him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus (thus, so, in this way)
- एवम् (evam) - thus (thus, so, in this manner)
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken (having said, having spoken)
- वचनम् (vacanam) - (these) words (word, speech, statement)
- महात्मा (mahātmā) - the great-souled (Rāma) (great-souled, noble)
- रघुप्रवीरः (raghupravīraḥ) - the chief of the Raghus (Rāma) (chief of the Raghus, hero of the Raghus)
- प्लवगर्षभैः (plavagarṣabhaiḥ) - by the chief monkeys (by the best of monkeys)
- वृतः (vṛtaḥ) - surrounded (by) (surrounded, encompassed)
- वधाय (vadhāya) - for the killing (for the killing, for the slaying)
- रौद्रस्य (raudrasya) - of the dreadful (demon) (of the dreadful, of the fierce)
- नृशंसकर्मणः (nṛśaṁsakarmaṇaḥ) - of the cruelly-acting (demon) (of the cruel-deeded, of him whose actions are cruel)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- महात्मा (mahātmā) - the great-souled (Rāma) (great-souled, noble)
- त्वरितम् (tvaritam) - swiftly (quickly, swiftly)
- निरीक्षते (nirīkṣate) - he looked (for him) (he looks, observes, searches)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus (thus, so, in this way)
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Used with iti for emphasis
उक्त्वा (uktvā) - having spoken (having said, having spoken)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root vac (class 2) with tvā suffix (vocalic root undergoes strengthening/irregularity)
Root: vac (class 2)
वचनम् (vacanam) - (these) words (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying
From root vac with ana suffix
Root: vac (class 2)
महात्मा (mahātmā) - the great-souled (Rāma) (great-souled, noble)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, sublime
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective - ātman – self, soul (ātman), spirit
noun (masculine)
Note: Subject of nirīkṣate
रघुप्रवीरः (raghupravīraḥ) - the chief of the Raghus (Rāma) (chief of the Raghus, hero of the Raghus)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of raghupravīra
raghupravīra - hero or chief among the Raghus
Compound type : tatpuruṣa (raghu+pravīra)
- raghu – Raghu (ancestor of Rāma); a swift runner
proper noun (masculine) - pravīra – chief, hero, excellent warrior
noun (masculine)
Prefix: pra
Note: Subject of nirīkṣate
प्लवगर्षभैः (plavagarṣabhaiḥ) - by the chief monkeys (by the best of monkeys)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of plavagarṣabha
plavagarṣabha - best of monkeys, chief monkey
Compound type : tatpuruṣa (plavaga+ṛṣabha)
- plavaga – monkey, literally 'jumper'
noun (masculine) - ṛṣabha – bull; chief, best
noun (masculine)
Note: Agent of vṛtaḥ
वृतः (vṛtaḥ) - surrounded (by) (surrounded, encompassed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛta
vṛta - surrounded, chosen, covered
Past Passive Participle
From root vṛ (class 5, 9)
Root: vṛ (class 5)
वधाय (vadhāya) - for the killing (for the killing, for the slaying)
(noun)
Dative, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaying, striking
From root han (irregular root for nominal forms)
Root: han (class 2)
रौद्रस्य (raudrasya) - of the dreadful (demon) (of the dreadful, of the fierce)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of raudra
raudra - fierce, terrible, dreadful, cruel
नृशंसकर्मणः (nṛśaṁsakarmaṇaḥ) - of the cruelly-acting (demon) (of the cruel-deeded, of him whose actions are cruel)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of nṛśaṃskarman
nṛśaṁskarman - cruel-deeded, whose actions are cruel
Compound type : bahuvrīhi (nṛśaṃsa+karman)
- nṛśaṃsa – cruel, wicked, atrocious
adjective - karman – (karma) action, deed
noun (neuter)
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
महात्मा (mahātmā) - the great-souled (Rāma) (great-souled, noble)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, sublime
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective - ātman – self, soul (ātman), spirit
noun (masculine)
Note: Subject of nirīkṣate
त्वरितम् (tvaritam) - swiftly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
Past Passive Participle (used adverbially)
From root tvar
Root: tvar (class 1)
निरीक्षते (nirīkṣate) - he looked (for him) (he looks, observes, searches)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of īkṣ
Present tense, third person singular
From root īkṣ (class 1) with prefix nir
Prefix: nis
Root: īkṣ (class 1)