वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-67, verse-11
स वाजिभिश्चतुर्भिस्तु बाणैश्च निशितैर्युतः ।
आरोपितमहाचापः शुशुभे स्यन्दनोत्तमे ॥११॥
आरोपितमहाचापः शुशुभे स्यन्दनोत्तमे ॥११॥
11. sa vājibhiścaturbhistu bāṇaiśca niśitairyutaḥ ,
āropitamahācāpaḥ śuśubhe syandanottame.
āropitamahācāpaḥ śuśubhe syandanottame.
11.
saḥ vājibhiḥ caturbhiḥ tu bāṇaiḥ ca niśitaiḥ
yutaḥ āropitamahācāpaḥ śuśubhe syandanottame
yutaḥ āropitamahācāpaḥ śuśubhe syandanottame
11.
saḥ tu caturbhiḥ vājibhiḥ ca niśitaiḥ bāṇaiḥ
yutaḥ āropitamahācāpaḥ syandanottame śuśubhe
yutaḥ āropitamahācāpaḥ syandanottame śuśubhe
11.
He, equipped with four horses and sharp arrows, and with his great bow strung, shone splendidly in the excellent chariot.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - He (the hero) (he, that (masculine singular))
- वाजिभिः (vājibhiḥ) - with (four) horses (by horses, with horses)
- चतुर्भिः (caturbhiḥ) - with four (by four, with four)
- तु (tu) - indeed (for emphasis) (but, indeed, yet)
- बाणैः (bāṇaiḥ) - with sharp arrows (by arrows, with arrows)
- च (ca) - and (and, also)
- निशितैः (niśitaiḥ) - with sharp (arrows) (by sharp (ones), with sharp (ones))
- युतः (yutaḥ) - equipped (with horses and arrows) (endowed with, furnished with, joined)
- आरोपितमहाचापः (āropitamahācāpaḥ) - having his great bow strung (having a great bow placed/strung (on it/him))
- शुशुभे (śuśubhe) - he shone splendidly (he shone, he was adorned, he looked splendid)
- स्यन्दनोत्तमे (syandanottame) - in the excellent chariot (in the best of chariots, in the excellent chariot)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - He (the hero) (he, that (masculine singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the main character, likely Rāma or a similar hero.
वाजिभिः (vājibhiḥ) - with (four) horses (by horses, with horses)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vājin
vājin - horse, swift, strong
From vāji (swiftness) or vāja (strength).
Root: vāj (class 10)
Note: Used with yutaḥ.
चतुर्भिः (caturbhiḥ) - with four (by four, with four)
(numeral)
तु (tu) - indeed (for emphasis) (but, indeed, yet)
(indeclinable)
Particle used for emphasis or contrast.
बाणैः (bāṇaiḥ) - with sharp arrows (by arrows, with arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
Root: bāṇ (class 10)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
निशितैः (niśitaiḥ) - with sharp (arrows) (by sharp (ones), with sharp (ones))
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of niśita
niśita - sharp, keen, whetted, sharpened
Past Passive Participle
From ni-√śo (to sharpen).
Prefix: ni
Root: śo (class 4)
युतः (yutaḥ) - equipped (with horses and arrows) (endowed with, furnished with, joined)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yuta
yuta - joined, united, endowed with, furnished with
Past Passive Participle
From √yu (to join, connect).
Root: yu (class 2)
आरोपितमहाचापः (āropitamahācāpaḥ) - having his great bow strung (having a great bow placed/strung (on it/him))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āropitamahācāpa
āropitamahācāpa - one on whom a great bow (mahācāpa) has been strung/placed (āropita)
Bahuvrīhi compound. āropita (PPP of ā-√ruh in causative, 'caused to be mounted') + mahācāpa (great bow).
Compound type : Bahuvrīhi (āropita+mahācāpa)
- āropita – placed, mounted, strung (of a bow)
adjective (neuter)
Past Passive Participle (Causative)
From ā-√ruh (to cause to ascend, to place on).
Prefix: ā
Root: ruh (class 1) - mahācāpa – a great bow
noun (masculine)
mahā (great) + cāpa (bow).
Note: Qualifies saḥ.
शुशुभे (śuśubhe) - he shone splendidly (he shone, he was adorned, he looked splendid)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (Lit) of √śubh
Perfect Middle
Reduplicated perfect form (Ātmanepada).
Root: śubh (class 1)
Note: Intransitive verb.
स्यन्दनोत्तमे (syandanottame) - in the excellent chariot (in the best of chariots, in the excellent chariot)
(noun)
Locative, masculine, singular of syandanottama
syandanottama - best of chariots, excellent chariot
syandana (chariot) + uttama (best).
Compound type : Tatpuruṣa (syandana+uttama)
- syandana – chariot, car; flowing, dripping
noun (masculine)
From √syand (to flow, move quickly).
Root: syand (class 1) - uttama – best, excellent, highest
adjective (masculine)
Superlative
Superlative form of ud (up) or ut-√tam.
Prefix: ut
Root: tam (class 4)
Note: Denotes the place where he shone.