वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-33, verse-29
वज्राशनिसमस्पर्शो द्विविदो ऽप्यशनिप्रभम् ।
जघान गिरिशृङ्गेण मिषतां सर्वरक्षसाम् ॥२९॥
जघान गिरिशृङ्गेण मिषतां सर्वरक्षसाम् ॥२९॥
29. vajrāśanisamasparśo dvivido'pyaśaniprabham ,
jaghāna giriśṛṅgeṇa miṣatāṃ sarvarakṣasām.
jaghāna giriśṛṅgeṇa miṣatāṃ sarvarakṣasām.
29.
vajrāśanisamasparśaḥ dvividaḥ api aśaniprabham
jaghāna giriśṛṅgeṇa miṣatām sarvarakṣasām
jaghāna giriśṛṅgeṇa miṣatām sarvarakṣasām
29.
vajrāśanisamasparśaḥ dvividaḥ api miṣatām
sarvarakṣasām aśaniprabham giriśṛṅgeṇa jaghāna
sarvarakṣasām aśaniprabham giriśṛṅgeṇa jaghāna
29.
Dvivida, whose touch was like that of a thunderbolt, also struck the foe shining like lightning (aśani) with a mountain peak, in the presence of all the watching Rākṣasas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वज्राशनिसमस्पर्शः (vajrāśanisamasparśaḥ) - whose touch is like a thunderbolt (vajra) and lightning (aśani)
- द्विविदः (dvividaḥ) - Dvivida (name of a monkey warrior)
- अपि (api) - also, even
- अशनिप्रभम् (aśaniprabham) - refers to a demon who has the brilliance of a thunderbolt (one shining like a thunderbolt, thunderbolt-bright)
- जघान (jaghāna) - struck, killed
- गिरिशृङ्गेण (giriśṛṅgeṇa) - with a mountain peak
- मिषताम् (miṣatām) - of those watching, while they were watching
- सर्वरक्षसाम् (sarvarakṣasām) - of all the Rākṣasas
Words meanings and morphology
वज्राशनिसमस्पर्शः (vajrāśanisamasparśaḥ) - whose touch is like a thunderbolt (vajra) and lightning (aśani)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vajrāśanisamasparśa
vajrāśanisamasparśa - having a touch like a thunderbolt or lightning
Compound type : Bahuvrīhi (vajra+aśani+sama+sparśa)
- vajra – thunderbolt, diamond
noun (neuter) - aśani – lightning, thunderbolt
noun (masculine) - sama – same, equal, similar, like
adjective - sparśa – touch, contact, sensation
noun (masculine)
द्विविदः (dvividaḥ) - Dvivida (name of a monkey warrior)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dvivida
dvivida - Dvivida (name of a monkey general)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
अशनिप्रभम् (aśaniprabham) - refers to a demon who has the brilliance of a thunderbolt (one shining like a thunderbolt, thunderbolt-bright)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of aśaniprabha
aśaniprabha - shining like lightning/thunderbolt
Compound type : Bahuvrīhi (aśani+prabha)
- aśani – lightning, thunderbolt
noun (masculine) - prabha – light, splendor, radiance
noun (masculine)
जघान (jaghāna) - struck, killed
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (Lit) of √han
Root: han (class 2)
गिरिशृङ्गेण (giriśṛṅgeṇa) - with a mountain peak
(noun)
Instrumental, neuter, singular of giriśṛṅga
giriśṛṅga - mountain peak, summit of a mountain
Compound type : Tatpuruṣa (giri+śṛṅga)
- giri – mountain, hill
noun (masculine) - śṛṅga – horn, peak, summit, top
noun (neuter)
मिषताम् (miṣatām) - of those watching, while they were watching
(adjective)
Genitive, masculine, plural of miṣat
miṣat - watching, looking on, seeing
Present Active Participle
Derived from root √miṣ (to wink, look, observe)
Root: miṣ (class 1)
Note: Agrees with sarvarakṣasām
सर्वरक्षसाम् (sarvarakṣasām) - of all the Rākṣasas
(noun)
Genitive, masculine, plural of sarvarakṣas
sarvarakṣas - all Rākṣasas, the totality of demons
Compound type : Karma-Dhāraya (sarva+rakṣas)
- sarva – all, every, whole
adjective - rakṣas – demon, Rākṣasa (a class of mythological beings)
noun (neuter)