वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-33, verse-17
हरिराक्षसदेहेभ्यः प्रसृताः केशशाड्वलाः ।
शरीरसंघाटवहाः प्रसुस्रुः शोणितापगाः ॥१७॥
शरीरसंघाटवहाः प्रसुस्रुः शोणितापगाः ॥१७॥
17. harirākṣasadehebhyaḥ prasṛtāḥ keśaśāḍvalāḥ ,
śarīrasaṃghāṭavahāḥ prasusruḥ śoṇitāpagāḥ.
śarīrasaṃghāṭavahāḥ prasusruḥ śoṇitāpagāḥ.
17.
hari-rākṣasa-dehebhyaḥ prasṛtāḥ keśa-śāḍvalāḥ
śarīra-saṃghāṭa-vahāḥ pra-susruḥ śoṇita-apagāḥ
śarīra-saṃghāṭa-vahāḥ pra-susruḥ śoṇita-apagāḥ
17.
hari-rākṣasa-dehebhyaḥ keśa-śāḍvalāḥ prasṛtāḥ
śarīra-saṃghāṭa-vahāḥ śoṇita-apagāḥ pra-susruḥ
śarīra-saṃghāṭa-vahāḥ śoṇita-apagāḥ pra-susruḥ
17.
From the bodies of monkeys and rākṣasas, vast carpets of hair spread out, and rivers of blood, carrying masses of corpses, flowed forth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हरि-राक्षस-देहेभ्यः (hari-rākṣasa-dehebhyaḥ) - from the bodies of monkeys and rākṣasas
- प्रसृताः (prasṛtāḥ) - spread out, extended
- केश-शाड्वलाः (keśa-śāḍvalāḥ) - hair-lawns, carpets of hair
- शरीर-संघाट-वहाः (śarīra-saṁghāṭa-vahāḥ) - carrying masses of bodies
- प्र-सुस्रुः (pra-susruḥ) - they flowed forth
- शोणित-अपगाः (śoṇita-apagāḥ) - rivers of blood, blood-rivers
Words meanings and morphology
हरि-राक्षस-देहेभ्यः (hari-rākṣasa-dehebhyaḥ) - from the bodies of monkeys and rākṣasas
(noun)
Ablative, neuter, plural of harirākṣasadeha
harirākṣasadeha - bodies of monkeys and rākṣasas
Compound type : dvandva-tatpurusha (hari+rākṣasa+deha)
- hari – monkey
noun (masculine) - rākṣasa – rākṣasa (a class of demons or goblins)
noun (masculine) - deha – body, form
noun (masculine)
प्रसृताः (prasṛtāḥ) - spread out, extended
(participle)
Nominative, feminine, plural of prasṛta
prasṛta - spread out, extended, diffused
Past Passive Participle
from root √sṛ 'to spread, flow' with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1)
Note: agreeing with keśaśāḍvalāḥ
केश-शाड्वलाः (keśa-śāḍvalāḥ) - hair-lawns, carpets of hair
(noun)
Nominative, feminine, plural of keśaśāḍvala
keśaśāḍvala - lawn of hair, carpet of hair
Compound type : tatpurusha (keśa+śāḍvala)
- keśa – hair
noun (masculine) - śāḍvala – grassy ground, lawn, meadow
noun (masculine)
शरीर-संघाट-वहाः (śarīra-saṁghāṭa-vahāḥ) - carrying masses of bodies
(adjective)
Nominative, feminine, plural of śarīrasaṃghāṭavaha
śarīrasaṁghāṭavaha - carrying heaps of bodies
Compound type : tatpurusha (śarīra+saṃghāṭa+vaha)
- śarīra – body
noun (neuter) - saṃghāṭa – heap, mass, collection
noun (masculine) - vaha – carrying, bearing, conveying
adjective (feminine)
from root √vah 'to carry'
Root: vah (class 1)
Note: agreeing with śoṇitāpagāḥ
प्र-सुस्रुः (pra-susruḥ) - they flowed forth
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of prasru
root 'sṛ' (to flow) with prefix 'pra' (forth)
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1)
शोणित-अपगाः (śoṇita-apagāḥ) - rivers of blood, blood-rivers
(noun)
Nominative, feminine, plural of śoṇitāpagā
śoṇitāpagā - blood-river, river of blood
Compound type : tatpurusha (śoṇita+apagā)
- śoṇita – blood, red
noun (neuter) - apagā – river
noun (feminine)