वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-13, verse-52
एवं सीतां तदा दृष्ट्वा हृष्टः पवनसंभवः ।
जगाम मनसा रामं प्रशशंस च तं प्रभुम् ॥५२॥
जगाम मनसा रामं प्रशशंस च तं प्रभुम् ॥५२॥
52. evaṃ sītāṃ tadā dṛṣṭvā hṛṣṭaḥ pavanasaṃbhavaḥ ,
jagāma manasā rāmaṃ praśaśaṃsa ca taṃ prabhum.
jagāma manasā rāmaṃ praśaśaṃsa ca taṃ prabhum.
52.
evam sītām tadā dṛṣṭvā hṛṣṭaḥ pavanasambhavaḥ
jagāma manasā rāmam praśasaṃsa ca tam prabhum
jagāma manasā rāmam praśasaṃsa ca tam prabhum
52.
evam tadā sītām dṛṣṭvā hṛṣṭaḥ pavanasambhavaḥ
manasā rāmam jagāma ca tam prabhum praśasaṃsa
manasā rāmam jagāma ca tam prabhum praśasaṃsa
52.
Having thus seen Sita, the delighted son of the wind (Hanuman) mentally turned to Rama and praised that lord.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- सीताम् (sītām) - Sita
- तदा (tadā) - then, at that time
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful, pleased
- पवनसम्भवः (pavanasambhavaḥ) - the son of the wind (Hanuman) (son of the wind, born from the wind)
- जगाम (jagāma) - mentally turned (to Rama) (went, approached, reached)
- मनसा (manasā) - by the mind, with the mind, mentally
- रामम् (rāmam) - Rama
- प्रशसंस (praśasaṁsa) - praised, extolled, glorified
- च (ca) - and, also, moreover
- तम् (tam) - him (Rama) (him, that (masculine))
- प्रभुम् (prabhum) - the lord (Rama) (lord, master, powerful one)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
सीताम् (sītām) - Sita
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (wife of Rama, daughter of Janaka)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from root dṛś with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, joyful, thrilled, pleased
Past Passive Participle
Derived from root hṛṣ (to be excited, to rejoice).
Root: hṛṣ (class 4)
पवनसम्भवः (pavanasambhavaḥ) - the son of the wind (Hanuman) (son of the wind, born from the wind)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pavanasambhava
pavanasambhava - born from the wind, son of the wind (epithet of Hanuman)
Compound type : tatpuruṣa (pavana+sambhava)
- pavana – wind, air, purifier
noun (masculine) - sambhava – origin, birth, produced from, son
noun (masculine)
Derived from root bhū with prefix sam.
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
जगाम (jagāma) - mentally turned (to Rama) (went, approached, reached)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
मनसा (manasā) - by the mind, with the mind, mentally
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit
रामम् (rāmam) - Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (a Hindu deity and the hero of the Ramayana)
प्रशसंस (praśasaṁsa) - praised, extolled, glorified
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of śaṃs
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
तम् (tam) - him (Rama) (him, that (masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्रभुम् (prabhum) - the lord (Rama) (lord, master, powerful one)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, powerful, eminent