वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-13, verse-18
ततो मलिनसंवीतां राक्षसीभिः समावृताम् ।
उपवासकृशां दीनां निःश्वसान्तीं पुनः पुनः ।
ददर्श शुक्लपक्षादौ चन्द्ररेखामिवामलाम् ॥१८॥
उपवासकृशां दीनां निःश्वसान्तीं पुनः पुनः ।
ददर्श शुक्लपक्षादौ चन्द्ररेखामिवामलाम् ॥१८॥
18. tato malinasaṃvītāṃ rākṣasībhiḥ samāvṛtām ,
upavāsakṛśāṃ dīnāṃ niḥśvasāntīṃ punaḥ punaḥ ,
dadarśa śuklapakṣādau candrarekhāmivāmalām.
upavāsakṛśāṃ dīnāṃ niḥśvasāntīṃ punaḥ punaḥ ,
dadarśa śuklapakṣādau candrarekhāmivāmalām.
18.
tataḥ malinasaṃvītām rākṣasībhiḥ
samāvṛtām upavāsakṛśām dīnām
niḥśvasāntīm punaḥ punaḥ dadarśa
śuklapakṣādau candra-rekhām iva amalām
samāvṛtām upavāsakṛśām dīnām
niḥśvasāntīm punaḥ punaḥ dadarśa
śuklapakṣādau candra-rekhām iva amalām
18.
tataḥ dadarśa malinasaṃvītām rākṣasībhiḥ samāvṛtām upavāsakṛśām dīnām niḥśvasāntīm punaḥ punaḥ,
śuklapakṣādau amalām candra-rekhām iva
śuklapakṣādau amalām candra-rekhām iva
18.
Then he saw her, dressed in soiled garments, surrounded by female demons, emaciated from fasting, miserable, and sighing again and again, like a spotless crescent moon at the beginning of the bright fortnight.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, afterwards
- मलिनसंवीताम् (malinasaṁvītām) - Sita, clothed in soiled garments (clothed in soiled garments, covered with dirt)
- राक्षसीभिः (rākṣasībhiḥ) - by female demons, by demonesses
- समावृताम् (samāvṛtām) - Sita, surrounded by (demons) (surrounded, covered)
- उपवासकृशाम् (upavāsakṛśām) - Sita, emaciated from fasting (emaciated from fasting)
- दीनाम् (dīnām) - Sita, miserable (miserable, distressed, sad)
- निःश्वसान्तीम् (niḥśvasāntīm) - Sita, sighing repeatedly (sighing, breathing out)
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- ददर्श (dadarśa) - Hanuman saw (he saw, beheld)
- शुक्लपक्षादौ (śuklapakṣādau) - at the beginning of the bright fortnight
- चन्द्र-रेखाम् (candra-rekhām) - crescent moon, line of the moon
- इव (iva) - like, as, as if
- अमलाम् (amalām) - a spotless crescent moon (spotless, pure, clean)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, afterwards
(indeclinable)
मलिनसंवीताम् (malinasaṁvītām) - Sita, clothed in soiled garments (clothed in soiled garments, covered with dirt)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of malinasaṃvīta
malinasaṁvīta - clothed in soiled garments, covered with dirt
Compound of malina (soiled) and saṃvīta (clothed)
Compound type : tatpuruṣa (malina+saṃvīta)
- malina – dirty, soiled, impure
adjective (neuter) - saṃvīta – covered, clothed, surrounded
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From prefix sam- + root vī (to cover, weave)
Prefix: sam
Root: vī (class 2)
Note: Qualifies an implied 'her' (Sita)
राक्षसीभिः (rākṣasībhiḥ) - by female demons, by demonesses
(noun)
Instrumental, feminine, plural of rākṣasī
rākṣasī - female demon, demoness
समावृताम् (samāvṛtām) - Sita, surrounded by (demons) (surrounded, covered)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of samāvṛta
samāvṛta - surrounded, covered, enveloped
Past Passive Participle
From prefix sam- + ā- + root vṛ (to cover)
Prefixes: sam+ā
Root: vṛ (class 5)
Note: Qualifies an implied 'her' (Sita)
उपवासकृशाम् (upavāsakṛśām) - Sita, emaciated from fasting (emaciated from fasting)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of upavāsakṛśa
upavāsakṛśa - emaciated due to fasting
Compound of upavāsa (fasting) and kṛśa (emaciated)
Compound type : tatpuruṣa (upavāsa+kṛśa)
- upavāsa – fasting, abstinence from food
noun (masculine)
From prefix upa- + root vas (to dwell, stay) or verbal noun from upa-vas (to fast)
Prefix: upa
Root: vas (class 1) - kṛśa – thin, emaciated, weak
adjective (neuter)
Note: Qualifies an implied 'her' (Sita)
दीनाम् (dīnām) - Sita, miserable (miserable, distressed, sad)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of dīna
dīna - miserable, distressed, sad, humble
Note: Qualifies an implied 'her' (Sita)
निःश्वसान्तीम् (niḥśvasāntīm) - Sita, sighing repeatedly (sighing, breathing out)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of niḥśvasat
niḥśvasat - sighing, exhaling
Present Active Participle
From prefix niḥ- + root śvas (to breathe).
Prefix: niḥ
Root: śvas (class 2)
Note: Qualifies an implied 'her' (Sita)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
Note: Repetition emphasizes continuous action
ददर्श (dadarśa) - Hanuman saw (he saw, beheld)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of dṛś
Perfect Active Third Person Singular
Root reduplication for perfect tense.
Root: dṛś (class 1)
Note: The subject is implied (Hanuman)
शुक्लपक्षादौ (śuklapakṣādau) - at the beginning of the bright fortnight
(noun)
Locative, masculine, singular of śuklapakṣādi
śuklapakṣādi - beginning of the bright fortnight (waxing moon period)
Compound of śuklapakṣa (bright fortnight) and ādi (beginning)
Compound type : tatpuruṣa (śuklapakṣa+ādi)
- śuklapakṣa – bright fortnight (waxing moon period)
noun (masculine)
Compound of śukla (bright, white) and pakṣa (fortnight) - ādi – beginning, first, etc.
noun (masculine)
चन्द्र-रेखाम् (candra-rekhām) - crescent moon, line of the moon
(noun)
Accusative, feminine, singular of candrarekhā
candrarekhā - moon-line, crescent moon, sliver of the moon
Compound of candra (moon) and rekhā (line)
Compound type : tatpuruṣa (candra+rekhā)
- candra – moon
noun (masculine) - rekhā – line, streak, streak of light
noun (feminine)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
अमलाम् (amalām) - a spotless crescent moon (spotless, pure, clean)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of amala
amala - spotless, pure, clean, stainless
Negation (a-) of mala (dirt, impurity)
Compound type : bahuvrīhi (a+mala)
- a – not, un-, without
indeclinable
Negative particle - mala – dirt, impurity, stain
noun (masculine)
Note: Qualifies 'candrarekhām'