वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-13, verse-34
अबलां मृगशावाक्षीं वीक्षमाणां ततस्ततः ।
बाष्पाम्बुप्रतिपूर्णेन कृष्णवक्त्राक्षिपक्ष्मणा ।
वदनेनाप्रसन्नेन निःश्वसन्तीं पुनः पुनः ॥३४॥
बाष्पाम्बुप्रतिपूर्णेन कृष्णवक्त्राक्षिपक्ष्मणा ।
वदनेनाप्रसन्नेन निःश्वसन्तीं पुनः पुनः ॥३४॥
34. abalāṃ mṛgaśāvākṣīṃ vīkṣamāṇāṃ tatastataḥ ,
bāṣpāmbupratipūrṇena kṛṣṇavaktrākṣipakṣmaṇā ,
vadanenāprasannena niḥśvasantīṃ punaḥ punaḥ.
bāṣpāmbupratipūrṇena kṛṣṇavaktrākṣipakṣmaṇā ,
vadanenāprasannena niḥśvasantīṃ punaḥ punaḥ.
34.
abalām mṛgaśāvākṣīm vīkṣamāṇām
tataḥ tataḥ bāṣpāmbūpratipūrṇena
kṛṣṇavaktrakṣipakṣmaṇā vadanena
aprasannena niḥśvasantīm punaḥ punaḥ
tataḥ tataḥ bāṣpāmbūpratipūrṇena
kṛṣṇavaktrakṣipakṣmaṇā vadanena
aprasannena niḥśvasantīm punaḥ punaḥ
34.
abalām mṛgaśāvākṣīm tataḥ tataḥ
vīkṣamāṇām bāṣpāmbūpratipūrṇena
kṛṣṇavaktrakṣipakṣmaṇā aprasannena
vadanena punaḥ punaḥ niḥśvasantīm
vīkṣamāṇām bāṣpāmbūpratipūrṇena
kṛṣṇavaktrakṣipakṣmaṇā aprasannena
vadanena punaḥ punaḥ niḥśvasantīm
34.
He saw a helpless woman with fawn-like eyes, gazing around, sighing repeatedly with an unhappy face, whose features—face, eyes, and eyelashes—were darkened and completely full of tears.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अबलाम् (abalām) - a helpless woman, a weak woman
- मृगशावाक्षीम् (mṛgaśāvākṣīm) - fawn-eyed, having eyes like a young deer
- वीक्षमाणाम् (vīkṣamāṇām) - looking, gazing
- ततः (tataḥ) - used in repetition (tataḥ tataḥ) meaning 'hither and thither' or 'all around' (from there, thence, then)
- ततः (tataḥ) - used in repetition (tataḥ tataḥ) meaning 'hither and thither' or 'all around' (from there, thence, then)
- बाष्पाम्बूप्रतिपूर्णेन (bāṣpāmbūpratipūrṇena) - by a face completely filled with tears (by that which is completely filled with tear-water)
- कृष्णवक्त्रक्षिपक्ष्मणा (kṛṣṇavaktrakṣipakṣmaṇā) - by a face whose face, eyes, and eyelashes are darkened (by tears) (by that which has dark face, eyes, and eyelashes)
- वदनेन (vadanena) - by means of the face
- अप्रसन्नेन (aprasannena) - by the unhappy face (by the unhappy, by the displeased)
- निःश्वसन्तीम् (niḥśvasantīm) - sighing, breathing out
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
Words meanings and morphology
अबलाम् (abalām) - a helpless woman, a weak woman
(noun)
Accusative, feminine, singular of abalā
abalā - helpless woman, weak woman
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+bala)
- a – not, non-
indeclinable
negative prefix - balā – strong woman, strength (feminine form)
noun (feminine)
Feminine form derived from 'bala' (strength).
मृगशावाक्षीम् (mṛgaśāvākṣīm) - fawn-eyed, having eyes like a young deer
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mṛgaśāvākṣī
mṛgaśāvākṣī - a woman with eyes like a fawn
Feminine form of mṛgaśāvākṣa.
Compound type : bahuvrīhi (mṛga+śāva+akṣi)
- mṛga – deer, wild animal
noun (masculine) - śāva – young animal, cub, fawn
noun (masculine) - akṣi – eye
noun (neuter)
वीक्षमाणाम् (vīkṣamāṇām) - looking, gazing
(participle)
Accusative, feminine, singular of vīkṣamāṇa
vīkṣamāṇa - looking, seeing, observing
Present Middle Participle
Derived from root īkṣ (to see) with prefix vi.
Prefix: vi
Root: īkṣ (class 1)
ततः (tataḥ) - used in repetition (tataḥ tataḥ) meaning 'hither and thither' or 'all around' (from there, thence, then)
(indeclinable)
Avyaya (indeclinable) formed from 'tad' (that).
ततः (tataḥ) - used in repetition (tataḥ tataḥ) meaning 'hither and thither' or 'all around' (from there, thence, then)
(indeclinable)
Avyaya (indeclinable) formed from 'tad' (that).
बाष्पाम्बूप्रतिपूर्णेन (bāṣpāmbūpratipūrṇena) - by a face completely filled with tears (by that which is completely filled with tear-water)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of bāṣpāmbūpratipūrṇa
bāṣpāmbūpratipūrṇa - completely filled with tear-water
Compound. 'pratipūrṇa' is a past passive participle.
Compound type : tatpuruṣa (bāṣpa+ambu+pratipūrṇa)
- bāṣpa – tears
noun (masculine) - ambu – water
noun (neuter) - pratipūrṇa – completely full, filled up
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root pṛ (to fill) with prefix prati.
Prefix: prati
Root: pṛ (class 3)
कृष्णवक्त्रक्षिपक्ष्मणा (kṛṣṇavaktrakṣipakṣmaṇā) - by a face whose face, eyes, and eyelashes are darkened (by tears) (by that which has dark face, eyes, and eyelashes)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of kṛṣṇavaktrakṣipakṣman
kṛṣṇavaktrakṣipakṣman - having dark face, eyes, and eyelashes
Compound noun, where 'kṛṣṇa' describes 'vaktra', 'akṣi', and 'pakṣman'.
Compound type : bahuvrīhi (kṛṣṇa+vaktra+akṣi+pakṣman)
- kṛṣṇa – dark, black
adjective (masculine) - vaktra – face, mouth
noun (neuter) - akṣi – eye
noun (neuter) - pakṣman – eyelash, feather
noun (neuter)
वदनेन (vadanena) - by means of the face
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vadana
vadana - face, mouth
From root vad (to speak).
Root: vad (class 1)
अप्रसन्नेन (aprasannena) - by the unhappy face (by the unhappy, by the displeased)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of aprasanna
aprasanna - unhappy, displeased, not clear
Nañ-tatpuruṣa compound of 'a' (not) and 'prasanna' (pleased, clear).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+prasanna)
- a – not, non-
indeclinable
negative prefix - prasanna – pleased, clear, serene
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root sad (to sit, sink) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
निःश्वसन्तीम् (niḥśvasantīm) - sighing, breathing out
(participle)
Accusative, feminine, singular of niḥśvasantī
niḥśvasantī - sighing, breathing out, exhaling (feminine)
Present Active Participle (feminine)
Derived from root śvas (to breathe) with prefix niḥ.
Prefix: niḥ
Root: śvas (class 2)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)