Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,66

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-66, verse-14

किमनेन हतेनाद्य मामाशु विनिपातय ।
त्वया निपातितो बाणो दुःखान्मां मोक्षयिष्यति ॥१४॥
14. kimanena hatenādya māmāśu vinipātaya .
tvayā nipātito bāṇo duḥkhānmāṃ mokṣayiṣyati.
14. kim anena hatena adya mām āśu vinipātaya
tvayā nipātitaḥ bāṇaḥ duḥkhāt mām mokṣayiṣyati
14. "What is the point of killing him today? Strike me down quickly! An arrow shot by you will liberate (mokṣa) me from sorrow."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • किम् (kim) - what is the use of (what, why)
  • अनेन (anena) - refers to the other deer Svarocis was hunting. (by this (masculine instrumental singular))
  • हतेन (hatena) - refers to the act of killing the other deer. (by the killed one, by killing)
  • अद्य (adya) - today, now
  • माम् (mām) - me
  • आशु (āśu) - quickly, swiftly
  • विनिपातय (vinipātaya) - shoot (an arrow at me) (strike down, cause to fall)
  • त्वया (tvayā) - by you
  • निपातितः (nipātitaḥ) - shot (by an arrow) (shot, struck down, caused to fall)
  • बाणः (bāṇaḥ) - arrow
  • दुःखात् (duḥkhāt) - from sorrow, from suffering, from distress
  • माम् (mām) - me
  • मोक्षयिष्यति (mokṣayiṣyati) - will provide liberation (mokṣa) from sorrow. (will release, will liberate)

Words meanings and morphology

किम् (kim) - what is the use of (what, why)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why, whether
अनेन (anena) - refers to the other deer Svarocis was hunting. (by this (masculine instrumental singular))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
हतेन (hatena) - refers to the act of killing the other deer. (by the killed one, by killing)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of hata
hata - killed, struck, destroyed
Past Passive Participle
Past passive participle of root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Often used substantively, 'by the killed (person/animal)'.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
विनिपातय (vinipātaya) - shoot (an arrow at me) (strike down, cause to fall)
(verb)
2nd person , singular, active, Imperative (lot) of pat
Causative Imperative Active
2nd singular causative active imperative of root pat, with prefixes vi and ni
Prefixes: vi+ni
Root: pat (class 1)
Note: Causative stem: pātaya-.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuşmad
yuşmad - you (singular/plural)
निपातितः (nipātitaḥ) - shot (by an arrow) (shot, struck down, caused to fall)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nipātita
nipātita - caused to fall, struck down, shot
Past Passive Participle (Causative)
Past passive participle of causative stem of root pat with prefix ni
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
बाणः (bāṇaḥ) - arrow
(noun)
Nominative, masculine, singular of bāṇa
bāṇa - arrow
दुःखात् (duḥkhāt) - from sorrow, from suffering, from distress
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, distress
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
मोक्षयिष्यति (mokṣayiṣyati) - will provide liberation (mokṣa) from sorrow. (will release, will liberate)
(verb)
3rd person , singular, active, Future (lṛṭ) of muc
Causative Future Active
3rd singular causative active future of root muc
Root: muc (class 6)