महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-61, verse-15
तं तथा भस्मभूतं तु दृष्ट्वा पाण्डुसुताः प्रभो ।
अभवन्विस्मिता राजन्नर्जुनश्चेदमब्रवीत् ॥१५॥
अभवन्विस्मिता राजन्नर्जुनश्चेदमब्रवीत् ॥१५॥
15. taṁ tathā bhasmabhūtaṁ tu dṛṣṭvā pāṇḍusutāḥ prabho ,
abhavanvismitā rājannarjunaścedamabravīt.
abhavanvismitā rājannarjunaścedamabravīt.
15.
तम् तथा भस्मभूतम् तु दृष्ट्वा पाण्डुसुताः प्रभो
अभवन् विस्मिताः राजन् अर्जुनः च इदम् अब्रवीत्
अभवन् विस्मिताः राजन् अर्जुनः च इदम् अब्रवीत्
15.
प्रभो राजन् तु पाण्डुसुताः तम् तथा भस्मभूतम्
दृष्ट्वा विस्मिताः अभवन् च अर्जुनः इदम् अब्रवीत्
दृष्ट्वा विस्मिताः अभवन् च अर्जुनः इदम् अब्रवीत्
15.
O Lord, O King, when the sons of Pāṇḍu saw that chariot thus reduced to ashes, they were astonished, and Arjuna spoke these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (तम्) - that (chariot) (him, that, it)
- तथा (तथा) - thus, so, in that manner
- भस्मभूतम् (भस्मभूतम्) - reduced to ashes, turned into dust
- तु (तु) - but, indeed, however
- दृष्ट्वा (दृष्ट्वा) - having seen, perceiving
- पाण्डुसुताः (पाण्डुसुताः) - the sons of Pāṇḍu
- प्रभो (प्रभो) - O lord, O master
- अभवन् (अभवन्) - they became, they were
- विस्मिताः (विस्मिताः) - astonished, surprised, amazed
- राजन् (राजन्) - O king
- अर्जुनः (अर्जुनः) - Arjuna
- च (च) - and, also, moreover
- इदम् (इदम्) - these words (this, this one)
- अब्रवीत् (अब्रवीत्) - spoke, said
Words meanings and morphology
तम् (तम्) - that (chariot) (him, that, it)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तथा (तथा) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
भस्मभूतम् (भस्मभूतम्) - reduced to ashes, turned into dust
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhasmībhūta
bhasmībhūta - reduced to ashes, turned into dust
Past Passive Participle
Derived from the noun 'bhasman' (ashes) and the root √bhū (to become) in a compound formation with the suffix -ī (karoti meaning).
Compound type : tatpuruṣa (bhasman+bhūta)
- bhasman – ashes, dust
noun (neuter) - bhūta – become, happened, past
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √bhū (to be, become) with the suffix -ta.
Root: √bhū (class 1)
Note: Agrees with 'tam'.
तु (तु) - but, indeed, however
(indeclinable)
दृष्ट्वा (दृष्ट्वा) - having seen, perceiving
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from the root √dṛś (to see) with the suffix -tvā.
Root: √dṛś (class 1)
पाण्डुसुताः (पाण्डुसुताः) - the sons of Pāṇḍu
(noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍusuta
pāṇḍusuta - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+suta)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (proper name)
proper noun (masculine) - suta – son
noun (masculine)
प्रभो (प्रभो) - O lord, O master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty, able
अभवन् (अभवन्) - they became, they were
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of √bhū
Imperfect tense, 3rd person plural
Derived from the root √bhū (to be, become).
Root: √bhū (class 1)
विस्मिताः (विस्मिताः) - astonished, surprised, amazed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vismita
vismita - astonished, surprised, amazed
Past Passive Participle
Derived from the root √smi (to smile, wonder) with prefix vi- and suffix -ta.
Prefix: vi
Root: √smi (class 1)
Note: Agrees with 'Pāṇḍusutāḥ'.
राजन् (राजन्) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
अर्जुनः (अर्जुनः) - Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (proper name); white, silver; peacock
च (च) - and, also, moreover
(indeclinable)
इदम् (इदम्) - these words (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
अब्रवीत् (अब्रवीत्) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of √brū
Imperfect tense, 3rd person singular
Derived from the root √brū (to speak).
Root: √brū (class 2)