महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-37, verse-21
पदबन्धं ततश्चक्रे पाण्डवः परवीरहा ।
नागमस्त्रं महाराज संप्रोदीर्य मुहुर्मुहुः ॥२१॥
नागमस्त्रं महाराज संप्रोदीर्य मुहुर्मुहुः ॥२१॥
21. padabandhaṁ tataścakre pāṇḍavaḥ paravīrahā ,
nāgamastraṁ mahārāja saṁprodīrya muhurmuhuḥ.
nāgamastraṁ mahārāja saṁprodīrya muhurmuhuḥ.
21.
padabandham tataḥ cakre pāṇḍavaḥ paravīrahā
nāgam astram mahārāja saṃprodīrya muhuḥ muhuḥ
nāgam astram mahārāja saṃprodīrya muhuḥ muhuḥ
21.
mahārāja tataḥ paravīrahā pāṇḍavaḥ muhuḥ muhuḥ
nāgam astram saṃprodīrya padabandham cakre
nāgam astram saṃprodīrya padabandham cakre
21.
O great king, then the son of Pāṇḍu, the slayer of enemy heroes, repeatedly invoked and employed the Nāgāstra (nāga weapon), which binds the feet.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पदबन्धम् (padabandham) - the foot-binding effect of the Nāgāstra (foot-binding, fetter for the feet)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- चक्रे (cakre) - he employed (the weapon) (he made, he did, he performed, he employed)
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Arjuna, son of Pāṇḍu (son of Pāṇḍu)
- परवीरहा (paravīrahā) - slayer of enemy heroes
- नागम् (nāgam) - snake-related, referring to Nāgāstra (snake, pertaining to snakes)
- अस्त्रम् (astram) - the Nāgāstra weapon (weapon, missile)
- महाराज (mahārāja) - O great king
- संप्रोदीर्य (saṁprodīrya) - having invoked and projected (the weapon) (having hurled forth, having invoked)
- मुहुः (muhuḥ) - repeatedly, again and again
- मुहुः (muhuḥ) - repeatedly, again and again
Words meanings and morphology
पदबन्धम् (padabandham) - the foot-binding effect of the Nāgāstra (foot-binding, fetter for the feet)
(noun)
Accusative, neuter, singular of padabandha
padabandha - foot-binding, fetter for the feet, the act of binding feet
Compound type : tatpuruṣa (pada+bandha)
- pada – foot, step, word
noun (neuter) - bandha – binding, bond, fetter
noun (masculine)
Root: √bandh (class 9)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
चक्रे (cakre) - he employed (the weapon) (he made, he did, he performed, he employed)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of kṛ
Perfect tense (Lit) form of root √kṛ
Root: √kṛ (class 8)
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Arjuna, son of Pāṇḍu (son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
patronymic from Pāṇḍu
परवीरहा (paravīrahā) - slayer of enemy heroes
(noun)
Nominative, masculine, singular of paravīrahā
paravīrahā - slayer of hostile heroes
Compound type : upapada-tatpuruṣa (para+vīra+han)
- para – other, foreign, hostile, enemy
adjective (masculine) - vīra – hero, warrior, brave man
noun (masculine) - han – slayer, killer (as a suffix)
noun (masculine)
agent noun
Derived from root √han 'to strike, kill'
Root: √han (class 2)
नागम् (nāgam) - snake-related, referring to Nāgāstra (snake, pertaining to snakes)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nāga
nāga - snake, serpent, cobra; mythical serpent being; elephant; lead
Note: Here used as an adjective modifying 'astram', or as the first part of a compound like 'nāgāstra'.
अस्त्रम् (astram) - the Nāgāstra weapon (weapon, missile)
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile, magical weapon
Root: √as (class 4)
महाराज (mahārāja) - O great king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, mighty, large
adjective (feminine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
संप्रोदीर्य (saṁprodīrya) - having invoked and projected (the weapon) (having hurled forth, having invoked)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root √īr with upasargas saṃ, pra, ud. Lexical form likely saṃ-pra-ud-īrya
Prefixes: sam+pra+ud
Root: √īr (class 10)
मुहुः (muhuḥ) - repeatedly, again and again
(indeclinable)
Note: Used in repetition 'muhuḥ muhuḥ' for emphasis.
मुहुः (muhuḥ) - repeatedly, again and again
(indeclinable)
Note: Used in repetition 'muhuḥ muhuḥ' for emphasis.