महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-83, verse-34
ततः क्रोधाभिताम्राक्षो निर्दहन्निव पावकः ।
संदधे त्वाष्ट्रमस्त्रं स स्वयं त्वष्टेव मारिष ॥३४॥
संदधे त्वाष्ट्रमस्त्रं स स्वयं त्वष्टेव मारिष ॥३४॥
34. tataḥ krodhābhitāmrākṣo nirdahanniva pāvakaḥ ,
saṁdadhe tvāṣṭramastraṁ sa svayaṁ tvaṣṭeva māriṣa.
saṁdadhe tvāṣṭramastraṁ sa svayaṁ tvaṣṭeva māriṣa.
34.
tataḥ krodha abhitāmrākṣaḥ nirdahan iva pāvakaḥ
samdadhe tvāṣṭram astram sa svayam tvaṣṭā iva māriṣa
samdadhe tvāṣṭram astram sa svayam tvaṣṭā iva māriṣa
34.
tataḥ māriṣa sa krodha abhitāmrākṣaḥ pāvakaḥ iva
nirdahan svayam tvaṣṭā iva tvāṣṭram astram samdadhe
nirdahan svayam tvaṣṭā iva tvāṣṭram astram samdadhe
34.
Then, with his eyes reddened by rage, as if he were a blazing fire, he (Arjuna) himself wielded the Tvaṣṭra weapon, just like Tvaṣṭā, the divine architect, O respected one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, therefrom, afterwards)
- क्रोधअभिताम्राक्षः (krodhaabhitāmrākṣaḥ) - having eyes reddened by rage (having eyes reddened by wrath)
- निर्दहन् (nirdahan) - burning (burning, scorching, consuming)
- इव (iva) - as if (like, as, as if)
- पावकः (pāvakaḥ) - fire (fire, purifier, Agni)
- सम्दधे (samdadhe) - he wielded (he placed, fixed, wielded, aimed)
- त्वाष्ट्रम् (tvāṣṭram) - Tvaṣṭra's (weapon), powerful (relating to Tvaṣṭā, Tvaṣṭra's)
- अस्त्रम् (astram) - weapon (weapon, missile)
- स (sa) - he (Arjuna) (he, that)
- स्वयम् (svayam) - himself (oneself, personally, by oneself)
- त्वष्टा (tvaṣṭā) - Tvaṣṭā, the divine architect (Tvaṣṭā (divine architect, craftsman))
- इव (iva) - just like (like, as, as if)
- मारिष (māriṣa) - O respected one (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O respected one, O noble one)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, therefrom, afterwards)
(indeclinable)
क्रोधअभिताम्राक्षः (krodhaabhitāmrākṣaḥ) - having eyes reddened by rage (having eyes reddened by wrath)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodhaabhitāmrākṣa
krodhaabhitāmrākṣa - having eyes reddened with wrath
Compound type : bahuvrīhi (krodha+abhitāmra+akṣa)
- krodha – anger, wrath, rage
noun (masculine) - abhitāmra – reddish, copper-colored
adjective (masculine)
prefix abhi + tāmra
Prefix: abhi - akṣa – eye
noun (neuter)
Note: Qualifies the implied subject (Arjuna).
निर्दहन् (nirdahan) - burning (burning, scorching, consuming)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirdahat
nirdahat - burning, scorching, consuming
Present Active Participle
From prefix 'nir-' + root 'dah' (to burn) + suffix -at
Prefix: nir
Root: dah (class 1)
Note: Describes the state of the subject.
इव (iva) - as if (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Indicates comparison.
पावकः (pāvakaḥ) - fire (fire, purifier, Agni)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāvaka
pāvaka - fire, purifier, Agni (god of fire)
Note: Part of the simile "like fire".
सम्दधे (samdadhe) - he wielded (he placed, fixed, wielded, aimed)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of saṃdhā
Perfect tense, Atmanepada
From prefix 'sam-' + root 'dhā' (to place, hold)
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
Note: Verb for wielding the weapon.
त्वाष्ट्रम् (tvāṣṭram) - Tvaṣṭra's (weapon), powerful (relating to Tvaṣṭā, Tvaṣṭra's)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tvāṣṭra
tvāṣṭra - relating to Tvaṣṭā, created by Tvaṣṭā
Derived from Tvaṣṭā with suffix 'aṇ'
अस्त्रम् (astram) - weapon (weapon, missile)
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile, magical weapon
Note: Object of 'samdadhe'.
स (sa) - he (Arjuna) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of the sentence.
स्वयम् (svayam) - himself (oneself, personally, by oneself)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the subject.
त्वष्टा (tvaṣṭā) - Tvaṣṭā, the divine architect (Tvaṣṭā (divine architect, craftsman))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of tvaṣṭṛ
tvaṣṭṛ - Tvaṣṭā (a divine architect or craftsman, often associated with Viśvakarman)
Note: Part of the simile "like Tvaṣṭā".
इव (iva) - just like (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Indicates comparison.
मारिष (māriṣa) - O respected one (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O respected one, O noble one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of māriṣa
māriṣa - O respected one, O noble one, O worthy one