महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-83, verse-18
सोऽतिविद्धस्तदा भीमो राक्षसेन महाबलः ।
निषसाद रथोपस्थे मूर्छयाभिपरिप्लुतः ॥१८॥
निषसाद रथोपस्थे मूर्छयाभिपरिप्लुतः ॥१८॥
18. so'tividdhastadā bhīmo rākṣasena mahābalaḥ ,
niṣasāda rathopasthe mūrchayābhipariplutaḥ.
niṣasāda rathopasthe mūrchayābhipariplutaḥ.
18.
saḥ atividdhaḥ tadā bhīmaḥ rākṣasena mahābalaḥ
niṣasāda rathopasthe mūrcchayā abhipariplutaḥ
niṣasāda rathopasthe mūrcchayā abhipariplutaḥ
18.
tadā mahābalaḥ bhīmaḥ rākṣasena atividdhaḥ
mūrcchayā abhipariplutaḥ rathopasthe niṣasāda
mūrcchayā abhipariplutaḥ rathopasthe niṣasāda
18.
Then, the mighty (mahābala) Bhīma, having been deeply pierced (atividdha) by the demon (rākṣasa), sat down on the platform of his chariot, overwhelmed (abhiparipluta) by unconsciousness (mūrcchā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Bhīma) (he, that)
- अतिविद्धः (atividdhaḥ) - deeply pierced (excessively pierced)
- तदा (tadā) - then, at that time
- भीमः (bhīmaḥ) - Bhīma (one of the Pāṇḍavas) (Bhīma, terrible)
- राक्षसेन (rākṣasena) - by the demon (Alambuṣa) (by a demon)
- महाबलः (mahābalaḥ) - mighty (Bhīma) (of great strength, mighty)
- निषसाद (niṣasāda) - he sat down
- रथोपस्थे (rathopasthe) - on the platform of his chariot (on the chariot platform/seat)
- मूर्च्छया (mūrcchayā) - by unconsciousness (mūrcchā) (by fainting, by unconsciousness)
- अभिपरिप्लुतः (abhipariplutaḥ) - overwhelmed (overwhelmed, submerged)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Bhīma) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अतिविद्धः (atividdhaḥ) - deeply pierced (excessively pierced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atividdha
atividdha - excessively pierced, deeply wounded
Past Passive Participle
Derived from root √vyadh (to pierce) with prefix ati-.
Compound type : tatpuruṣa (ati+viddha)
- ati – excessive, over, beyond
indeclinable - viddha – pierced, struck
past passive participle
Past Passive Participle
Derived from root √vyadh (to pierce, strike).
Root: vyadh (class 4)
Note: Refers to Bhīma.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
भीमः (bhīmaḥ) - Bhīma (one of the Pāṇḍavas) (Bhīma, terrible)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - terrible, formidable; Bhīma
राक्षसेन (rākṣasena) - by the demon (Alambuṣa) (by a demon)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, evil spirit
Note: Refers to Alambuṣa.
महाबलः (mahābalaḥ) - mighty (Bhīma) (of great strength, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - of great strength, very powerful
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, large
adjective - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Agrees with Bhīmaḥ.
निषसाद (niṣasāda) - he sat down
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of niṣad
Perfect Active
Perfect 3rd person singular active of root √sad (to sit) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: sad (class 1)
रथोपस्थे (rathopasthe) - on the platform of his chariot (on the chariot platform/seat)
(noun)
Locative, masculine, singular of rathopastha
rathopastha - chariot platform, seat of a chariot
Compound type : tatpuruṣa (ratha+upastha)
- ratha – chariot, car
noun (masculine) - upastha – seat, lap, platform, inner part
noun (masculine)
मूर्च्छया (mūrcchayā) - by unconsciousness (mūrcchā) (by fainting, by unconsciousness)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of mūrcchā
mūrcchā - fainting, unconsciousness, stupefaction
अभिपरिप्लुतः (abhipariplutaḥ) - overwhelmed (overwhelmed, submerged)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhiparipluta
abhiparipluta - overwhelmed, submerged, deluged
Past Passive Participle
Derived from root √plu (to float, flow) with prefixes abhi- and pari-.
Compound type : tatpuruṣa (abhi+paripluta)
- abhi – towards, over, against
indeclinable - paripluta – overwhelmed, deluged, covered
past passive participle
Past Passive Participle
Derived from root √plu (to flow, float) with prefix pari-.
Prefix: pari
Root: plu (class 1)
Note: Agrees with Bhīmaḥ.