महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-83, verse-15
आर्ष्यशृङ्गिं ततो भीमो नवभिर्निशितैः शरैः ।
विव्याध प्रहसन्राजन्राक्षसेन्द्रममर्षणम् ॥१५॥
विव्याध प्रहसन्राजन्राक्षसेन्द्रममर्षणम् ॥१५॥
15. ārṣyaśṛṅgiṁ tato bhīmo navabhirniśitaiḥ śaraiḥ ,
vivyādha prahasanrājanrākṣasendramamarṣaṇam.
vivyādha prahasanrājanrākṣasendramamarṣaṇam.
15.
ārṣyaśṛṅgim tataḥ bhīmaḥ navabhiḥ niśitaiḥ śaraiḥ
vivyādha prahasan rājan rākṣasendram amarṣaṇam
vivyādha prahasan rājan rākṣasendram amarṣaṇam
15.
tataḥ rājan bhīmaḥ prahasan navabhiḥ niśitaiḥ
śaraiḥ amarṣaṇam ārṣyaśṛṅgim rākṣasendram vivyādha
śaraiḥ amarṣaṇam ārṣyaśṛṅgim rākṣasendram vivyādha
15.
Then, O King, Bhima, laughing, pierced the intolerant king of demons, the son of Ṛṣyaśṛṅga (ārṣyaśṛṅgi), with nine sharp arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आर्ष्यशृङ्गिम् (ārṣyaśṛṅgim) - referring to the demon Alambusa (the descendant of Ṛṣyaśṛṅga)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
- भीमः (bhīmaḥ) - Bhima (a name)
- नवभिः (navabhiḥ) - with nine
- निशितैः (niśitaiḥ) - qualifying arrows (śaraiḥ) (with sharp, with sharpened)
- शरैः (śaraiḥ) - with arrows
- विव्याध (vivyādha) - he pierced, he struck
- प्रहसन् (prahasan) - qualifying Bhima (laughing, while laughing)
- राजन् (rājan) - addressing the narrator/listener (e.g., Dhṛtarāṣṭra by Saṃjaya) (O King)
- राक्षसेन्द्रम् (rākṣasendram) - referring to Alambusa (the king of demons, the chief of Rākṣasas)
- अमर्षणम् (amarṣaṇam) - qualifying the king of demons (intolerant, impatient, furious)
Words meanings and morphology
आर्ष्यशृङ्गिम् (ārṣyaśṛṅgim) - referring to the demon Alambusa (the descendant of Ṛṣyaśṛṅga)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ārṣyaśṛṅgi
ārṣyaśṛṅgi - descendant of Ṛṣyaśṛṅga
Patronymic from Ṛṣyaśṛṅga
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
भीमः (bhīmaḥ) - Bhima (a name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - terrible, formidable, name of a Pāṇḍava hero
नवभिः (navabhiḥ) - with nine
(adjective)
Instrumental, plural of navan
navan - nine
निशितैः (niśitaiḥ) - qualifying arrows (śaraiḥ) (with sharp, with sharpened)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of niśita
niśita - sharp, sharpened, whetted
Past Passive Participle
Derived from root śā (to sharpen) with prefix ni
Prefix: ni
Root: śā (class 2)
शरैः (śaraiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
विव्याध (vivyādha) - he pierced, he struck
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vyadh
Root: vyadh (class 4)
प्रहसन् (prahasan) - qualifying Bhima (laughing, while laughing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prahasat
prahasat - laughing, smiling
Present Active Participle
Derived from root has with prefix pra
Prefix: pra
Root: has (class 1)
राजन् (rājan) - addressing the narrator/listener (e.g., Dhṛtarāṣṭra by Saṃjaya) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
राक्षसेन्द्रम् (rākṣasendram) - referring to Alambusa (the king of demons, the chief of Rākṣasas)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - chief of demons, king of Rākṣasas
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – demon, evil spirit
noun (masculine) - indra – chief, lord, king (often as a suffix)
noun (masculine)
अमर्षणम् (amarṣaṇam) - qualifying the king of demons (intolerant, impatient, furious)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of amarṣaṇa
amarṣaṇa - intolerant, impatient, furious, unable to bear
From a (negative) + marṣaṇa (enduring)
Compound type : nan-tatpuruṣa (a+marṣaṇa)
- a – not, un-, non-
indeclinable - marṣaṇa – forbearing, enduring, patient
adjective (masculine)
From root mṛṣ (to endure)
Root: mṛṣ (class 4)