Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,78

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-78, verse-12

अस्मिन्नन्तर्हितं कृष्ण त्रैलोक्यमपि वर्मणि ।
एको द्रोणो हि वेदैतदहं तस्माच्च सत्तमात् ॥१२॥
12. asminnantarhitaṁ kṛṣṇa trailokyamapi varmaṇi ,
eko droṇo hi vedaitadahaṁ tasmācca sattamāt.
12. asmin antarbhitam kṛṣṇa trailokyam api varmaṇi
ekaḥ droṇaḥ hi veda etat aham tasmāt ca sattamāt
12. kṛṣṇa,
asmin varmaṇi trailokyam api antarbhitam.
ekaḥ droṇaḥ hi etat veda,
ca aham tasmāt sattamāt (veda).
12. O Kṛṣṇa, within this armor (varmaṇi), even the three worlds are contained. Indeed, only Droṇa knows this, and I have learned it from that most excellent one (Droṇa).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अस्मिन् (asmin) - in this (armor) (in this (masculine/neuter))
  • अन्तर्भितम् (antarbhitam) - contained, hidden within
  • कृष्ण (kṛṣṇa) - O Kṛṣṇa (Arjuna addressing his charioteer and friend) (O Kṛṣṇa)
  • त्रैलोक्यम् (trailokyam) - the three worlds
  • अपि (api) - even (also, even, too)
  • वर्मणि (varmaṇi) - in this armor (in/on the armor)
  • एकः (ekaḥ) - only (Droṇa) (one, alone, only)
  • द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇācārya (Droṇa)
  • हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
  • वेद (veda) - he knows
  • एतत् (etat) - this (fact about the armor) (this (neuter))
  • अहम् (aham) - I
  • तस्मात् (tasmāt) - from that excellent one (Droṇa) (from him, from that)
  • (ca) - and (and, also)
  • सत्तमात् (sattamāt) - from that most excellent one (Droṇa) (from the most excellent)

Words meanings and morphology

अस्मिन् (asmin) - in this (armor) (in this (masculine/neuter))
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to `varmaṇi`.
अन्तर्भितम् (antarbhitam) - contained, hidden within
(adjective)
Nominative, neuter, singular of antarbhita
antarbhita - contained, hidden, concealed within
Past Passive Participle
From root √dhā (to place) with prefix antar (within).
Prefix: antar
Root: dhā (class 3)
Note: Describes `trailokyam`.
कृष्ण (kṛṣṇa) - O Kṛṣṇa (Arjuna addressing his charioteer and friend) (O Kṛṣṇa)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa (a proper name); black, dark
त्रैलोक्यम् (trailokyam) - the three worlds
(noun)
Nominative, neuter, singular of trailokya
trailokya - the three worlds (heaven, earth, and netherworld)
Dvigu compound.
Compound type : dvigu (tri+loka)
  • tri – three
    numeral
  • loka – world, realm, people
    noun (masculine)
    Root: lok (class 10)
Note: It's technically 3 worlds, but grammatically singular/collective in form.
अपि (api) - even (also, even, too)
(indeclinable)
Particle.
वर्मणि (varmaṇi) - in this armor (in/on the armor)
(noun)
Locative, neuter, singular of varman
varman - armor, shield, protection
Root √vṛ (to cover, protect)
Root: vṛ (class 9)
एकः (ekaḥ) - only (Droṇa) (one, alone, only)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, single, alone, unique
Numeral or indefinite pronoun/adjective.
Note: Qualifies `droṇaḥ`.
द्रोणः (droṇaḥ) - Droṇācārya (Droṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (a proper name); bucket, trough
हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
Particle expressing affirmation or cause.
वेद (veda) - he knows
(verb)
3rd person , singular, active, present (liṭ) of vid
Perfect tense (reduplicated present), 3rd singular active
From root √vid (to know).
Root: vid (class 2)
एतत् (etat) - this (fact about the armor) (this (neuter))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this
Demonstrative pronoun.
Note: Object of `veda`.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Refers to Arjuna.
तस्मात् (tasmāt) - from that excellent one (Droṇa) (from him, from that)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to `sattamāt` (Droṇa).
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
सत्तमात् (sattamāt) - from that most excellent one (Droṇa) (from the most excellent)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of sattama
sattama - most excellent, best, noblest
Superlative degree of `sat` (good, existing).
Root: as (class 2)
Note: Qualifies Droṇa.