महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-6, verse-23
ततः प्रयाते सहसा भारद्वाजे महारथे ।
अन्तर्नादेन घोरेण वसुधा समकम्पत ॥२३॥
अन्तर्नादेन घोरेण वसुधा समकम्पत ॥२३॥
23. tataḥ prayāte sahasā bhāradvāje mahārathe ,
antarnādena ghoreṇa vasudhā samakampata.
antarnādena ghoreṇa vasudhā samakampata.
23.
tataḥ prayāte sahasā bhāradvāje mahārathe
antarnādena ghoreṇa vasudhā samakampata
antarnādena ghoreṇa vasudhā samakampata
23.
tataḥ sahasā mahārathe bhāradvāje prayāte
ghoreṇa antarnādena vasudhā samakampata
ghoreṇa antarnādena vasudhā samakampata
23.
Then, as the great warrior Bharadvāja (Drona) suddenly departed, the earth trembled (samakampata) with a dreadful internal sound.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- प्रयाते (prayāte) - Refers to the departure/death of Drona. (having departed, gone forth)
- सहसा (sahasā) - suddenly, quickly, violently, by force
- भारद्वाजे (bhāradvāje) - Refers to Drona, the preceptor. (in Bhāradvāja, concerning Bhāradvāja)
- महारथे (mahārathe) - Describes Drona as a mahāratha. (in a great warrior, concerning a great chariot-fighter)
- अन्तर्नादेन (antarnādena) - The sound of the earth trembling from within. (by an inner sound, by an internal roar)
- घोरेण (ghoreṇa) - Describes the internal sound. (by a terrible, by a dreadful, by a fierce)
- वसुधा (vasudhā) - the earth, ground
- समकम्पत (samakampata) - trembled, shook violently
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
प्रयाते (prayāte) - Refers to the departure/death of Drona. (having departed, gone forth)
(participle)
Locative, masculine, singular of prayāta
prayāta - gone forth, departed, deceased
Past Passive Participle
Derived from root yā- (to go) with prefix pra- and suffix -ta.
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
Note: Used adjectivally in a locative absolute.
सहसा (sahasā) - suddenly, quickly, violently, by force
(indeclinable)
Instrumental of sahas (force, power) used adverbially.
भारद्वाजे (bhāradvāje) - Refers to Drona, the preceptor. (in Bhāradvāja, concerning Bhāradvāja)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of bhāradvāja
bhāradvāja - descendant of Bharadvāja, Drona
Patronymic derived from Bharadvāja.
Note: Refers to Dronacharya, the teacher of the Pandavas and Kauravas.
महारथे (mahārathe) - Describes Drona as a mahāratha. (in a great warrior, concerning a great chariot-fighter)
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great warrior, great chariot-fighter
Compound type : Karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - ratha – chariot, warrior (often by extension)
noun (masculine)
Note: Serves as a substantive for Drona in the locative absolute.
अन्तर्नादेन (antarnādena) - The sound of the earth trembling from within. (by an inner sound, by an internal roar)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of antarnāda
antarnāda - inner sound, internal roar/cry
Compound type : Tatpuruṣa (antar+nāda)
- antar – within, inside, between
indeclinable - nāda – sound, roar, cry
noun (masculine)
From root nad- (to sound, roar).
Root: nad (class 1)
Note: Indicates the means or cause of trembling.
घोरेण (ghoreṇa) - Describes the internal sound. (by a terrible, by a dreadful, by a fierce)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of ghora
ghora - terrible, dreadful, fierce, awful
Note: Agrees with antarnādena.
वसुधा (vasudhā) - the earth, ground
(noun)
Nominative, feminine, singular of vasudhā
vasudhā - the earth, land, ground (bearer of wealth)
From vasu (wealth) + dhā (bearer, from root dhā- to bear).
Root: dhā (class 3)
Note: Subject of samakampata.
समकम्पत (samakampata) - trembled, shook violently
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of samkamp
Imperfect 3rd singular Middle Voice
From root kamp- (to tremble) with prefix sam-. Forms: sam-a-kamp-ata.
Prefix: sam
Root: kamp (class 1)