महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-29, verse-30
द्रोणमेवान्वपद्यन्त केचित्तत्र महारथाः ।
केचिद्दुर्योधनं राजन्नर्द्यमानाः किरीटिना ॥३०॥
केचिद्दुर्योधनं राजन्नर्द्यमानाः किरीटिना ॥३०॥
30. droṇamevānvapadyanta kecittatra mahārathāḥ ,
kecidduryodhanaṁ rājannardyamānāḥ kirīṭinā.
kecidduryodhanaṁ rājannardyamānāḥ kirīṭinā.
30.
droṇam eva anvapadyanta kecit tatra mahārathāḥ
kecit duryodhanam rājan ardyamānāḥ kirīṭinā
kecit duryodhanam rājan ardyamānāḥ kirīṭinā
30.
rājan tatra kirīṭinā ardyamānāḥ kecit mahārathāḥ
droṇam eva anvapadyanta kecit duryodhanam
droṇam eva anvapadyanta kecit duryodhanam
30.
Some of the great charioteers there, O king, being afflicted by Arjuna (kirīṭin), retreated towards Droṇa, while others retreated towards Duryodhana.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रोणम् (droṇam) - towards Droṇa (Droṇa (name of a teacher/warrior))
- एव (eva) - only (towards Droṇa) (only, indeed, just)
- अन्वपद्यन्त (anvapadyanta) - they retreated towards (they followed, they resorted to, they retreated towards)
- केचित् (kecit) - some (charioteers) (some, some people)
- तत्र (tatra) - there (on the battlefield) (there, in that place)
- महारथाः (mahārathāḥ) - great charioteers (great charioteers, mighty warriors)
- केचित् (kecit) - some (other charioteers) (some, some people)
- दुर्योधनम् (duryodhanam) - towards Duryodhana (Duryodhana (name of a Kaurava prince))
- राजन् (rājan) - O king!
- अर्द्यमानाः (ardyamānāḥ) - being afflicted (by Arjuna) (being distressed, being afflicted, being oppressed)
- किरीटिना (kirīṭinā) - by Arjuna (known for his diadem) (by the one wearing a diadem/crown, by Arjuna)
Words meanings and morphology
द्रोणम् (droṇam) - towards Droṇa (Droṇa (name of a teacher/warrior))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (name of a preceptor in archery)
एव (eva) - only (towards Droṇa) (only, indeed, just)
(indeclinable)
Emphatic particle
Note: Emphasizes direction
अन्वपद्यन्त (anvapadyanta) - they retreated towards (they followed, they resorted to, they retreated towards)
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (laṅ) of anvapad
Imperfect
From root pad (to go) with upasargas anu + apa
Prefixes: anu+apa
Root: pad (class 4)
केचित् (kecit) - some (charioteers) (some, some people)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kimcid
kimcid - some, any, a certain
Indefinite pronoun
Note: Refers to 'mahārathāḥ'
तत्र (tatra) - there (on the battlefield) (there, in that place)
(indeclinable)
Locative adverb
Note: Refers to the location of the action
महारथाः (mahārathāḥ) - great charioteers (great charioteers, mighty warriors)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - great charioteer, mighty warrior
Compound
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large
adjective - ratha – chariot, warrior (in a chariot)
noun (masculine)
Note: Subject of 'anvapadyanta'
केचित् (kecit) - some (other charioteers) (some, some people)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kimcid
kimcid - some, any, a certain
Indefinite pronoun
Note: Refers to 'mahārathāḥ' implied again.
दुर्योधनम् (duryodhanam) - towards Duryodhana (Duryodhana (name of a Kaurava prince))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (eldest Kaurava prince)
राजन् (rājan) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अर्द्यमानाः (ardyamānāḥ) - being afflicted (by Arjuna) (being distressed, being afflicted, being oppressed)
(participle)
Nominative, masculine, plural of ardyamāna
ardyamāna - being distressed, being tormented, being afflicted
Present Passive Participle
From root ṛd (to afflict, distress)
Root: ṛd (class 1)
Note: Describes the state of the charioteers
किरीटिना (kirīṭinā) - by Arjuna (known for his diadem) (by the one wearing a diadem/crown, by Arjuna)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of kirīṭin
kirīṭin - wearing a diadem/crown; Arjuna
Possessive adjective used as a proper noun for Arjuna
Note: Refers to Arjuna