Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,168

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-168, verse-34

योऽसौ ममैव नान्यस्य बान्धवान्युधि जघ्निवान् ।
छित्त्वापि तस्य मूर्धानं नैवास्मि विगतज्वरः ॥३४॥
34. yo'sau mamaiva nānyasya bāndhavānyudhi jaghnivān ,
chittvāpi tasya mūrdhānaṁ naivāsmi vigatajvaraḥ.
34. yaḥ asau mama eva na anyasya bāndhavān yudhi jaghnivān
chitvā api tasya mūrdhānam na eva asmi vigatajvaraḥ
34. yaḥ asau yudhi mama eva bāndhavān na anyasya jaghnivān
tasya mūrdhānam chitvā api na eva asmi vigatajvaraḥ
34. That one (Jayadratha), who killed my kinsmen and no one else's in battle, even after cutting off his head, I am still not free from anguish (jvara).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यः (yaḥ) - he who (who, which)
  • असौ (asau) - that one (Jayadratha) (that, he)
  • मम (mama) - my, of me
  • एव (eva) - only, just, indeed, precisely
  • (na) - not
  • अन्यस्य (anyasya) - of another, another's
  • बान्धवान् (bāndhavān) - relatives, kinsmen
  • युधि (yudhi) - in battle, in war
  • जघ्निवान् (jaghnivān) - has killed, killed
  • छित्वा (chitvā) - having cut, after cutting
  • अपि (api) - even, also, too
  • तस्य (tasya) - his (Jayadratha's) (his, of him)
  • मूर्धानम् (mūrdhānam) - head
  • (na) - not
  • एव (eva) - still, indeed (only, just, indeed, precisely)
  • अस्मि (asmi) - I am
  • विगतज्वरः (vigatajvaraḥ) - free from mental anguish (free from fever, free from anguish/distress)

Words meanings and morphology

यः (yaḥ) - he who (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
असौ (asau) - that one (Jayadratha) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, this (referring to something distant or pointed out), he, she, it
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
(na) - not
(indeclinable)
अन्यस्य (anyasya) - of another, another's
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of anya
anya - other, another, different
बान्धवान् (bāndhavān) - relatives, kinsmen
(noun)
Accusative, masculine, plural of bāndhava
bāndhava - relative, kinsman, friend, connection
युधि (yudhi) - in battle, in war
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, combat, war
जघ्निवान् (jaghnivān) - has killed, killed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jaghnivat
jaghnivat - having killed, one who has killed
Past Active Participle
Irregular perfect active participle form from √han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Functions predicatively as the verb in the relative clause.
छित्वा (chitvā) - having cut, after cutting
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root chid (to cut)
Root: chid (class 7)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
तस्य (tasya) - his (Jayadratha's) (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
मूर्धानम् (mūrdhānam) - head
(noun)
Accusative, masculine, singular of mūrdhan
mūrdhan - head, skull, summit, top
(na) - not
(indeclinable)
एव (eva) - still, indeed (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (lat) of as
Present tense, parasmaipada, 1st person singular
Root: as (class 2)
विगतज्वरः (vigatajvaraḥ) - free from mental anguish (free from fever, free from anguish/distress)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vigatajvara
vigatajvara - free from fever, free from anguish, free from distress
Compound type : bahuvrīhi (vigata+jvara)
  • vigata – gone, departed, removed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root gam (to go) with prefix vi
    Prefix: vi
    Root: gam (class 1)
  • jvara – fever, anguish, distress, heat
    noun (masculine)