महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-147, verse-5
यद्यहं भवतोस्त्याज्यो न वाच्योऽस्मि तदैव हि ।
आवां पाण्डुसुतान्संख्ये जेष्याव इति मानदौ ॥५॥
आवां पाण्डुसुतान्संख्ये जेष्याव इति मानदौ ॥५॥
5. yadyahaṁ bhavatostyājyo na vācyo'smi tadaiva hi ,
āvāṁ pāṇḍusutānsaṁkhye jeṣyāva iti mānadau.
āvāṁ pāṇḍusutānsaṁkhye jeṣyāva iti mānadau.
5.
yadi aham bhavatoḥ tyājyaḥ na vācyaḥ asmi tadā eva
hi āvām pāṇḍusutān saṅkhye jeṣyāvaḥ iti mānadau
hi āvām pāṇḍusutān saṅkhye jeṣyāvaḥ iti mānadau
5.
yadi aham bhavatoḥ tyājyaḥ tadā eva hi mānadau āvām
pāṇḍusutān saṅkhye jeṣyāvaḥ iti na vācyaḥ asmi
pāṇḍusutān saṅkhye jeṣyāvaḥ iti na vācyaḥ asmi
5.
If I am to be abandoned by you two, then, O givers of honor, you should not have said, 'We two will conquer the sons of Pāṇḍu in battle.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if (if, in case that)
- अहम् (aham) - I (Duryodhana) (I)
- भवतोः (bhavatoḥ) - by you two (generals) (of you two, for you two)
- त्याज्यः (tyājyaḥ) - to be abandoned (to be abandoned, to be given up, discardable)
- न (na) - not (not, no)
- वाच्यः (vācyaḥ) - to be spoken to / to be told (something) (to be spoken, to be said, mentionable)
- अस्मि (asmi) - I am
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- एव (eva) - indeed, very (indeed, only, certainly)
- हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
- आवाम् (āvām) - we two (referring to the generals themselves) (we two)
- पाण्डुसुतान् (pāṇḍusutān) - the Pāṇḍavas (the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas)
- सङ्ख्ये (saṅkhye) - in battle (in battle, in combat)
- जेष्यावः (jeṣyāvaḥ) - we two will conquer (we two will conquer/win)
- इति (iti) - (quote marker) (thus, so, in this way)
- मानदौ (mānadau) - O givers of honor (sarcastic address to the generals) (O givers of honor, O respected ones)
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if (if, in case that)
(indeclinable)
Conjunction introducing a conditional clause.
अहम् (aham) - I (Duryodhana) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
First person singular pronoun.
Note: Subject of tyājyaḥ and vācyaḥ asmi.
भवतोः (bhavatoḥ) - by you two (generals) (of you two, for you two)
(pronoun)
Genitive, masculine, dual of bhavat
bhavat - you (respectful), being, existing
Present active participle (used as respectful second person pronoun)
From root bhū (to be).
Root: bhū (class 1)
Note: Implies agent of tyājyaḥ.
त्याज्यः (tyājyaḥ) - to be abandoned (to be abandoned, to be given up, discardable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tyājya
tyājya - to be abandoned, to be given up, discardable
Gerundive (Potential Passive Participle)
From root tyaj (to abandon) with suffix ṇyat or yat.
Root: tyaj (class 1)
Note: Predicate adjective for aham.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Particle of negation.
Note: Negates vācyaḥ asmi.
वाच्यः (vācyaḥ) - to be spoken to / to be told (something) (to be spoken, to be said, mentionable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vācya
vācya - to be spoken, to be said, mentionable, speakable
Gerundive (Potential Passive Participle)
From root vac (to speak) with suffix ṇyat.
Root: vac (class 2)
Note: Predicate adjective for aham and connected to asmi.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active Indicative
First person singular form of root as.
Root: as (class 2)
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Adverb of time.
एव (eva) - indeed, very (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
Emphatic particle.
हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
Emphatic or causal particle.
आवाम् (āvām) - we two (referring to the generals themselves) (we two)
(pronoun)
Nominative, dual of asmad
asmad - I, me
First person dual pronoun.
Note: In the quoted statement.
पाण्डुसुतान् (pāṇḍusutān) - the Pāṇḍavas (the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍusuta
pāṇḍusuta - son of Pāṇḍu, Pāṇḍava
Tatpuruṣa compound.
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+suta)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king)
proper noun (masculine) - suta – son, child
noun (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root sū (to give birth).
Root: sū (class 2)
Note: Object of jeṣyāvaḥ.
सङ्ख्ये (saṅkhye) - in battle (in battle, in combat)
(noun)
Locative, neuter, singular of saṅkhya
saṅkhya - battle, war, combat
From sam-khyā (to count, reckon; here, related to confrontation).
Root: khyā (class 2)
Note: Indicates the place of action.
जेष्यावः (jeṣyāvaḥ) - we two will conquer (we two will conquer/win)
(verb)
1st person , dual, active, future (lṛṭ) of ji
Future Active Indicative
First person dual, future tense, from root ji.
Root: ji (class 1)
Note: Main verb in the quoted statement.
इति (iti) - (quote marker) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
Particle indicating quotation or conclusion.
Note: Follows the direct speech.
मानदौ (mānadau) - O givers of honor (sarcastic address to the generals) (O givers of honor, O respected ones)
(noun)
Vocative, masculine, dual of mānada
mānada - giver of honor, bestower of respect
Compound (māna + da).
Compound type : upapada tatpuruṣa (māna+da)
- māna – honor, respect, pride, measure
noun (masculine)
From root man (to think, respect).
Root: man (class 4) - da – giving, giver, bestower
adjective (masculine)
Agent noun suffix (ḍa)
From root dā (to give).
Root: dā (class 3)
Note: An address to the two generals.