महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-147, verse-25
एतावावां सर्वसैन्यैर्व्यूढैः सम्यगुदायुधैः ।
द्रोणं च सूतपुत्रं च प्रयतावः प्रबाधितुम् ॥२५॥
द्रोणं च सूतपुत्रं च प्रयतावः प्रबाधितुम् ॥२५॥
25. etāvāvāṁ sarvasainyairvyūḍhaiḥ samyagudāyudhaiḥ ,
droṇaṁ ca sūtaputraṁ ca prayatāvaḥ prabādhitum.
droṇaṁ ca sūtaputraṁ ca prayatāvaḥ prabādhitum.
25.
etau āvām sarvasainyaiḥ vyūḍhaiḥ samyak udāyudhaiḥ
droṇam ca sūtaputram ca prayatāvaḥ prabādhitum
droṇam ca sūtaputram ca prayatāvaḥ prabādhitum
25.
āvām sarvasainyaiḥ vyūḍhaiḥ samyak udāyudhaiḥ etau
droṇam ca sūtaputram ca prabādhitum prayatāvaḥ
droṇam ca sūtaputram ca prabādhitum prayatāvaḥ
25.
With all armies arrayed and fully armed, we two will strive to obstruct both Droṇa and the son of Sūta.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतौ (etau) - these two
- आवाम् (āvām) - we two
- सर्वसैन्यैः (sarvasainyaiḥ) - by all armies, with all armies
- व्यूढैः (vyūḍhaiḥ) - arrayed, marshalled
- सम्यक् (samyak) - properly, completely, well
- उदायुधैः (udāyudhaiḥ) - with uplifted weapons, armed, with weapons raised
- द्रोणम् (droṇam) - To Dronacharya (Drona)
- च (ca) - and
- सूतपुत्रम् (sūtaputram) - Karṇa (the son of Sūta)
- च (ca) - and
- प्रयतावः (prayatāvaḥ) - we two will strive, we two will exert ourselves
- प्रबाधितुम् (prabādhitum) - to obstruct, to hinder, to defeat
Words meanings and morphology
एतौ (etau) - these two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of etad
etad - this, these
आवाम् (āvām) - we two
(pronoun)
Nominative, dual of asmad
asmad - I, we
सर्वसैन्यैः (sarvasainyaiḥ) - by all armies, with all armies
(noun)
Instrumental, neuter, plural of sarvasainya
sarvasainya - all armies, the entire army
Compound type : karmadhāraya (sarva+sainya)
- sarva – all, every
adjective (masculine) - sainya – army, host
noun (neuter)
व्यूढैः (vyūḍhaiḥ) - arrayed, marshalled
(adjective)
Instrumental, neuter, plural of vyūḍha
vyūḍha - arranged, arrayed, extended
Past Passive Participle
Derived from the root 'vah' (to carry, bear) with prefixes 'vi' and 'ud' and suffix 'kta'.
Prefixes: vi+ud
Root: vah (class 1)
सम्यक् (samyak) - properly, completely, well
(indeclinable)
उदायुधैः (udāyudhaiḥ) - with uplifted weapons, armed, with weapons raised
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of udāyudha
udāyudha - having uplifted weapons, armed
Compound type : bahuvrīhi (ud+āyudha)
- ud – up, upwards, out
prefix - āyudha – weapon, implement
noun (neuter)
द्रोणम् (droṇam) - To Dronacharya (Drona)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of a teacher of the Pandavas and Kauravas)
च (ca) - and
(indeclinable)
सूतपुत्रम् (sūtaputram) - Karṇa (the son of Sūta)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer (Sūta), Karṇa
Compound type : tatpuruṣa (sūta+putra)
- sūta – charioteer
noun (masculine)
Root: sū (class 6) - putra – son
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
प्रयतावः (prayatāvaḥ) - we two will strive, we two will exert ourselves
(verb)
1st person , dual, middle, present (laṭ) of prayat
Prefix: pra
Root: yat (class 1)
Note: The ending 'aḥ' is an epic variant for standard 'ahe' in 1st person dual middle voice. Implies future action.
प्रबाधितुम् (prabādhitum) - to obstruct, to hinder, to defeat
(indeclinable)
Infinitive
Derived from the root 'bādh' (to oppress, hinder) with prefix 'pra' and suffix 'tumun'.
Prefix: pra
Root: bādh (class 1)