महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-147, verse-18
सा तथा पाण्डवी सेना वध्यमाना महात्मभिः ।
निशि संप्राद्रवद्राजन्नुत्सृज्योल्काः सहस्रशः ॥१८॥
निशि संप्राद्रवद्राजन्नुत्सृज्योल्काः सहस्रशः ॥१८॥
18. sā tathā pāṇḍavī senā vadhyamānā mahātmabhiḥ ,
niśi saṁprādravadrājannutsṛjyolkāḥ sahasraśaḥ.
niśi saṁprādravadrājannutsṛjyolkāḥ sahasraśaḥ.
18.
sā tathā pāṇḍavī senā vadhyamānā mahātmabhiḥ
niśi samprādravat rājan utsṛjya ulkāḥ sahasraśaḥ
niśi samprādravat rājan utsṛjya ulkāḥ sahasraśaḥ
18.
rājan sā tathā mahātmabhiḥ vadhyamānā pāṇḍavī
senā niśi sahasraśaḥ ulkāḥ utsṛjya samprādravat
senā niśi sahasraśaḥ ulkāḥ utsṛjya samprādravat
18.
O King, that Pāṇḍava army, being slaughtered by great warriors, thus fled at night, abandoning thousands of torches.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - that, she
- तथा (tathā) - thus, so, similarly, in that manner
- पाण्डवी (pāṇḍavī) - Pāṇḍava's, belonging to the Pāṇḍavas
- सेना (senā) - army, host, military
- वध्यमाना (vadhyamānā) - being slain, being attacked, being killed
- महात्मभिः (mahātmabhiḥ) - by great souls, by noble persons, by great warriors
- निशि (niśi) - at night, in the night
- सम्प्राद्रवत् (samprādravat) - it fled, it ran away, it rushed forth
- राजन् (rājan) - O King
- उत्सृज्य (utsṛjya) - having abandoned, having given up, leaving behind
- उल्काः (ulkāḥ) - torches, flames, meteors
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands, in thousands
Words meanings and morphology
सा (sā) - that, she
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
तथा (tathā) - thus, so, similarly, in that manner
(indeclinable)
पाण्डवी (pāṇḍavī) - Pāṇḍava's, belonging to the Pāṇḍavas
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pāṇḍavī
pāṇḍavī - relating to the Pāṇḍavas, Pāṇḍava's (feminine adjective)
सेना (senā) - army, host, military
(noun)
Nominative, feminine, singular of senā
senā - army, host, military
वध्यमाना (vadhyamānā) - being slain, being attacked, being killed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vadhyamāna
vadhyamāna - being slain, being killed, being attacked
Present Passive Participle
Derived from the passive stem of root han (to strike, kill).
Root: han (class 2)
महात्मभिः (mahātmabhiḥ) - by great souls, by noble persons, by great warriors
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, a great person or warrior
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - ātman – soul, self, spirit, essence
noun (masculine)
निशि (niśi) - at night, in the night
(noun)
Locative, feminine, singular of niś
niś - night
सम्प्राद्रवत् (samprādravat) - it fled, it ran away, it rushed forth
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of sampradru
Prefixes: sam+pra
Root: dru (class 1)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
उत्सृज्य (utsṛjya) - having abandoned, having given up, leaving behind
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root sṛj with prefix ut, forming an absolutive participle.
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)
उल्काः (ulkāḥ) - torches, flames, meteors
(noun)
Accusative, feminine, plural of ulkā
ulkā - torch, flame, meteor, firebrand
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - by thousands, in thousands
(indeclinable)
Suffix -śas indicating distribution or measure.