महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-126, verse-29
कृप एव च दुर्धर्षो यदि जीवति पार्थिव ।
यो नागात्सिन्धुराजस्य वर्त्म तं पूजयाम्यहम् ॥२९॥
यो नागात्सिन्धुराजस्य वर्त्म तं पूजयाम्यहम् ॥२९॥
29. kṛpa eva ca durdharṣo yadi jīvati pārthiva ,
yo nāgātsindhurājasya vartma taṁ pūjayāmyaham.
yo nāgātsindhurājasya vartma taṁ pūjayāmyaham.
29.
kṛpaḥ eva ca durdharṣaḥ yadi jīvati pārthiva yaḥ
na agāt sindhurājasya vartma tam pūjayāmi aham
na agāt sindhurājasya vartma tam pūjayāmi aham
29.
pārthiva,
yadi durdharṣaḥ kṛpaḥ eva ca jīvati,
yaḥ sindhurājasya vartma na agāt,
tam aham pūjayāmi.
yadi durdharṣaḥ kṛpaḥ eva ca jīvati,
yaḥ sindhurājasya vartma na agāt,
tam aham pūjayāmi.
29.
And, O King (pārthiva), if the formidable Kripa alone survives, then I would honor him who did not follow the path of the king of Sindhu (Jayadratha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कृपः (kṛpaḥ) - Kripa (name of a warrior)
- एव (eva) - indeed, certainly, only, alone
- च (ca) - and, also
- दुर्धर्षः (durdharṣaḥ) - unconquerable, formidable, hard to overcome
- यदि (yadi) - if, in case that
- जीवति (jīvati) - lives, is alive
- पार्थिव (pārthiva) - O king, O prince
- यः (yaḥ) - who, which
- न (na) - not, no
- अगात् (agāt) - went, approached
- सिन्धुराजस्य (sindhurājasya) - Of Jayadratha, the ruler of the Sindhu kingdom. (of the king of Sindhu)
- वर्त्म (vartma) - Figuratively, 'the fate' or 'the way things happened' to Jayadratha. (path, road, way)
- तम् (tam) - Refers to Kripa. (him, that (masculine accusative singular))
- पूजयामि (pūjayāmi) - I honor, I worship, I revere
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
कृपः (kṛpaḥ) - Kripa (name of a warrior)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛpa
kṛpa - Kripa (a revered guru and warrior in the Mahabharata)
एव (eva) - indeed, certainly, only, alone
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
दुर्धर्षः (durdharṣaḥ) - unconquerable, formidable, hard to overcome
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durdharṣa
durdharṣa - hard to be assailed or overcome, unconquerable, formidable
Compound type : tatpuruṣa (dur+dharṣa)
- dur – bad, ill, difficult, hard
indeclinable - dharṣa – daring, assault, attack
noun (masculine)
agent noun/verbal adjective
Derived from root dhṛṣ (to be bold, dare, attack).
Root: dhṛṣ (class 5)
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
जीवति (jīvati) - lives, is alive
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of jīv
Root: jīv (class 1)
पार्थिव (pārthiva) - O king, O prince
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - earthly, terrestrial; a king, a prince
Derived from pṛthivī (earth).
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what, that
Note: Relative pronoun.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अगात् (agāt) - went, approached
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of gam
Root: gam (class 1)
सिन्धुराजस्य (sindhurājasya) - Of Jayadratha, the ruler of the Sindhu kingdom. (of the king of Sindhu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of sindhurāja
sindhurāja - king of Sindhu (Jayadratha)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (sindhu+rājan)
- sindhu – Sindhu (river or region), ocean
proper noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
वर्त्म (vartma) - Figuratively, 'the fate' or 'the way things happened' to Jayadratha. (path, road, way)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vartman
vartman - path, road, track, course
Derived from root vṛt (to turn, roll, proceed).
Root: vṛt (class 1)
तम् (tam) - Refers to Kripa. (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Demonstrative pronoun.
पूजयामि (pūjayāmi) - I honor, I worship, I revere
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of pūj
Root: pūj (class 10)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: First person pronoun.