महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-126, verse-23
मय्येव हि विशेषेण तथा दुर्योधन त्वयि ।
आशंसत परित्राणमर्जुनात्स महीपतिः ॥२३॥
आशंसत परित्राणमर्जुनात्स महीपतिः ॥२३॥
23. mayyeva hi viśeṣeṇa tathā duryodhana tvayi ,
āśaṁsata paritrāṇamarjunātsa mahīpatiḥ.
āśaṁsata paritrāṇamarjunātsa mahīpatiḥ.
23.
mayi eva hi viśeṣeṇa tathā duryodhana tvayi
āśaṃsata paritrāṇam arjunāt saḥ mahīpatiḥ
āśaṃsata paritrāṇam arjunāt saḥ mahīpatiḥ
23.
duryodhana saḥ mahīpatiḥ hi viśeṣeṇa mayi
eva tathā tvayi arjunāt paritrāṇam āśaṃsata
eva tathā tvayi arjunāt paritrāṇam āśaṃsata
23.
O Duryodhana, that king (Jayadratha), indeed, hoped for protection from Arjuna especially in me and also in you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मयि (mayi) - in me (Duryodhana) (in me, on me)
- एव (eva) - only, just, indeed, alone
- हि (hi) - indeed, for, surely
- विशेषेण (viśeṣeṇa) - especially, particularly
- तथा (tathā) - thus, so, and, in that way
- दुर्योधन (duryodhana) - O Duryodhana
- त्वयि (tvayi) - in you (Duryodhana) (in you, on you)
- आशंसत (āśaṁsata) - he hoped for, he expected, he wished for
- परित्राणम् (paritrāṇam) - protection, rescue, salvation
- अर्जुनात् (arjunāt) - from Arjuna
- सः (saḥ) - he, the King of Sindhu (Jayadratha) (he, that)
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - Jayadratha, the king of Sindhu (the king, ruler of the earth)
Words meanings and morphology
मयि (mayi) - in me (Duryodhana) (in me, on me)
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, me
एव (eva) - only, just, indeed, alone
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
विशेषेण (viśeṣeṇa) - especially, particularly
(indeclinable)
Root: śiṣ (class 7)
तथा (tathā) - thus, so, and, in that way
(indeclinable)
दुर्योधन (duryodhana) - O Duryodhana
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (a proper name)
Prefix: dur
Root: yudh (class 4)
त्वयि (tvayi) - in you (Duryodhana) (in you, on you)
(pronoun)
Locative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
आशंसत (āśaṁsata) - he hoped for, he expected, he wished for
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of āśaṃs
Imperfect middle 3rd singular
Derived from prefix 'ā-' and root 'śaṃs-'. Middle voice.
Prefix: ā
Root: śaṃs (class 1)
परित्राणम् (paritrāṇam) - protection, rescue, salvation
(noun)
Accusative, neuter, singular of paritrāṇa
paritrāṇa - protection, rescue, salvation
Derived from root 'trā-' with prefix 'pari-' and suffix '-ana'.
Prefix: pari
Root: trā (class 2)
Note: Object of 'āśaṃsata'.
अर्जुनात् (arjunāt) - from Arjuna
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna
सः (saḥ) - he, the King of Sindhu (Jayadratha) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
महीपतिः (mahīpatiḥ) - Jayadratha, the king of Sindhu (the king, ruler of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, ruler of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – master, lord, husband, ruler
noun (masculine)
Note: Subject of 'āśaṃsata'.