महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-69, verse-37
ततः समाकुले तस्मिन्वर्तमाने महाभये ।
अभ्यद्रवञ्जिघांसन्तः परस्परवधैषिणः ॥३७॥
अभ्यद्रवञ्जिघांसन्तः परस्परवधैषिणः ॥३७॥
37. tataḥ samākule tasminvartamāne mahābhaye ,
abhyadravañjighāṁsantaḥ parasparavadhaiṣiṇaḥ.
abhyadravañjighāṁsantaḥ parasparavadhaiṣiṇaḥ.
37.
tataḥ samākule tasmin vartamāne mahābhaye
abhyadravan jighāṃsantaḥ parasparavadhaiṣiṇaḥ
abhyadravan jighāṃsantaḥ parasparavadhaiṣiṇaḥ
37.
tataḥ tasmin samākule mahābhaye vartamāne
parasparavadhaiṣiṇaḥ jighāṃsantaḥ abhyadravan
parasparavadhaiṣiṇaḥ jighāṃsantaḥ abhyadravan
37.
Then, when great fear and confusion prevailed, those desiring mutual destruction and intending to slay rushed against each other.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon
- समाकुले (samākule) - confused, agitated, tumultuous
- तस्मिन् (tasmin) - in that (situation of great fear) (in that, in him/it)
- वर्तमाने (vartamāne) - while existing, while prevailing (existing, being, taking place, present)
- महाभये (mahābhaye) - in great fear, in great danger
- अभ्यद्रवन् (abhyadravan) - they rushed towards, attacked
- जिघांसन्तः (jighāṁsantaḥ) - wishing to kill, desiring to slay
- परस्परवधैषिणः (parasparavadhaiṣiṇaḥ) - desiring mutual destruction, seeking to kill each other
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
समाकुले (samākule) - confused, agitated, tumultuous
(adjective)
Locative, neuter, singular of samākula
samākula - crowded, confused, agitated, tumultuous
From 'sam' + 'ā' + root 'kul' (to collect, crowd)
Prefixes: sam+ā
Root: kul (class 1)
Note: Agrees with 'mahābhaye' in a locative absolute construction.
तस्मिन् (tasmin) - in that (situation of great fear) (in that, in him/it)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of tad
tad - that, he, it
Note: Refers to the prevailing atmosphere or situation, agreeing with 'mahābhaye'.
वर्तमाने (vartamāne) - while existing, while prevailing (existing, being, taking place, present)
(adjective)
Locative, neuter, singular of vartamāna
vartamāna - being, existing, present, current
Present Middle Participle
From root 'vṛt' (to be, exist)
Root: vṛt (class 1)
Note: Qualifies 'mahābhaye' in a locative absolute construction.
महाभये (mahābhaye) - in great fear, in great danger
(noun)
Locative, neuter, singular of mahābhaya
mahābhaya - great fear, great danger
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhaya)
- mahā – great, large
adjective (neuter)
Feminine stem of 'mahant' - bhaya – fear, dread, danger
noun (neuter)
From root 'bhī' (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Core of the locative absolute construction.
अभ्यद्रवन् (abhyadravan) - they rushed towards, attacked
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of dru
Imperfect Tense
From 'abhi' + 'ā' + root 'dru' (to run)
Prefixes: abhi+ā
Root: dru (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
जिघांसन्तः (jighāṁsantaḥ) - wishing to kill, desiring to slay
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jighāṃsat
jighāṁsat - desiring to kill, wishing to strike
Desiderative Present Participle
From desiderative stem of root 'han' (to kill)
Root: han (class 2)
Note: Qualifies the implied subject of 'abhyadravan' (the warriors).
परस्परवधैषिणः (parasparavadhaiṣiṇaḥ) - desiring mutual destruction, seeking to kill each other
(adjective)
Nominative, masculine, plural of parasparavadhaiṣin
parasparavadhaiṣin - desiring mutual destruction, wishing to kill each other
Agent noun
From 'paraspara' + 'vadha' + 'eṣin' (desiring), derived from desiderative of root 'iṣ'
Compound type : tatpuruṣa (paraspara+vadha+eṣin)
- paraspara – mutual, each other
pronoun (neuter) - vadha – killing, slaying, striking
noun (masculine)
From root 'vadh' (to strike, kill)
Root: vadh (class 1) - eṣin – desiring, wishing for, seeking
adjective (masculine)
Agent noun from desiderative
From root 'iṣ' (to wish, desire) with 'in' suffix
Root: iṣ (class 6)
Note: Qualifies the implied subject of 'abhyadravan'.