महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-3, verse-46
इह कीर्तिं परे लोके दीर्घकालं महत्सुखम् ।
प्राप्स्यन्ति पुरुषव्याघ्राः प्राणांस्त्यक्त्वा महाहवे ॥४६॥
प्राप्स्यन्ति पुरुषव्याघ्राः प्राणांस्त्यक्त्वा महाहवे ॥४६॥
46. iha kīrtiṁ pare loke dīrghakālaṁ mahatsukham ,
prāpsyanti puruṣavyāghrāḥ prāṇāṁstyaktvā mahāhave.
prāpsyanti puruṣavyāghrāḥ prāṇāṁstyaktvā mahāhave.
46.
iha kīrtim pare loke dīrghakālam mahat sukham
prāpsyanti puruṣavyāghrāḥ prāṇān tyaktvā mahāhave
prāpsyanti puruṣavyāghrāḥ prāṇān tyaktvā mahāhave
46.
puruṣavyāghrāḥ mahāhave prāṇān tyaktvā iha kīrtim
(ca) pare loke dīrghakālam mahat sukham prāpsyanti
(ca) pare loke dīrghakālam mahat sukham prāpsyanti
46.
The tiger-like men (heroes), having given up their lives in a great battle, will obtain fame in this world and great, long-lasting happiness in the other world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - here, in this world
- कीर्तिम् (kīrtim) - fame, glory, renown
- परे (pare) - in the next (world) (other, next)
- लोके (loke) - in the world, in the realm
- दीर्घकालम् (dīrghakālam) - for a long time, long-lasting
- महत् (mahat) - great, large
- सुखम् (sukham) - happiness, joy
- प्राप्स्यन्ति (prāpsyanti) - they will obtain, they will reach
- पुरुषव्याघ्राः (puruṣavyāghrāḥ) - tiger-like men, excellent men, heroes
- प्राणान् (prāṇān) - lives, breaths, vital airs
- त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having given up
- महाहवे (mahāhave) - in a great battle
Words meanings and morphology
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
कीर्तिम् (kīrtim) - fame, glory, renown
(noun)
Accusative, feminine, singular of kīrti
kīrti - fame, glory, renown
from kīrt
Root: kīrt (class 10)
Note: Object of `prāpsyanti`.
परे (pare) - in the next (world) (other, next)
(adjective)
Locative, masculine, singular of para
para - other, subsequent, supreme
Note: Agrees with `loke`.
लोके (loke) - in the world, in the realm
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, people, region
दीर्घकालम् (dīrghakālam) - for a long time, long-lasting
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dīrghakāla
dīrghakāla - long time, enduring
Compound type : karmadhāraya (dīrgha+kāla)
- dīrgha – long
adjective (neuter) - kāla – time
noun (masculine)
Note: Can be an adverbial accusative 'for a long time' or an adjective 'long-lasting'.
महत् (mahat) - great, large
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large
Note: Qualifies `sukham`.
सुखम् (sukham) - happiness, joy
(noun)
Accusative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, pleasure, ease
Note: Object of `prāpsyanti`.
प्राप्स्यन्ति (prāpsyanti) - they will obtain, they will reach
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of prāp
future
3rd person plural future (lṛṭ)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
पुरुषव्याघ्राः (puruṣavyāghrāḥ) - tiger-like men, excellent men, heroes
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣavyāghra
puruṣavyāghra - man-tiger, excellent man, hero (metaphorical compound)
Compound type : karmadhāraya / upamiti-samāsa (puruṣa+vyāghra)
- puruṣa – man, person
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
Note: Subject of `prāpsyanti`.
प्राणान् (prāṇān) - lives, breaths, vital airs
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, life, vital air
Root: pra-an (class 2)
Note: Object of `tyaktvā`.
त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having given up
(indeclinable)
absolutive
from root tyaj + suffix -tvā
Root: tyaj (class 1)
महाहवे (mahāhave) - in a great battle
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāhava
mahāhava - great battle
Compound type : karmadhāraya (mahā+hava)
- mahā – great, large
adjective (feminine)
feminized form of mahat, here acting as first part of compound - hava – battle, war, sacrifice
noun (masculine)
from hu
Root: hu (class 3)