महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-158, verse-30
सा वो दास्यं समापन्नान्मोक्षयामास भामिनी ।
अमानुष्यसमायुक्तान्दास्यकर्मण्यवस्थितान् ॥३०॥
अमानुष्यसमायुक्तान्दास्यकर्मण्यवस्थितान् ॥३०॥
30. sā vo dāsyaṁ samāpannānmokṣayāmāsa bhāminī ,
amānuṣyasamāyuktāndāsyakarmaṇyavasthitān.
amānuṣyasamāyuktāndāsyakarmaṇyavasthitān.
30.
sā vaḥ dāsyam sam_āpannān mokṣayām_āsa bhāminī
a_mānuṣya_sam_āyuktān dāsya_karmaṇi avasthitān
a_mānuṣya_sam_āyuktān dāsya_karmaṇi avasthitān
30.
sā bhāminī a_mānuṣya_sam_āyuktān dāsya_karmaṇi
avasthitān dāsyam sam_āpannān vaḥ mokṣayām_āsa
avasthitān dāsyam sam_āpannān vaḥ mokṣayām_āsa
30.
That enraged woman (Bhāminī) freed you, who had fallen into slavery, endowed with inhumanity and stuck in deeds of servitude.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - she, that (feminine)
- वः (vaḥ) - you (plural, accusative)
- दास्यम् (dāsyam) - slavery, servitude
- सम्_आपन्नान् (sam_āpannān) - those who had fallen into, those who had attained
- मोक्षयाम्_आस (mokṣayām_āsa) - she freed, she caused to be released
- भामिनी (bhāminī) - Draupadī, the enraged woman (enraged woman, passionate woman)
- अ_मानुष्य_सम्_आयुक्तान् (a_mānuṣya_sam_āyuktān) - endowed with inhumanity, connected with inhuman acts
- दास्य_कर्मणि (dāsya_karmaṇi) - in deeds of servitude, in acts of slavery
- अवस्थितान् (avasthitān) - stuck in the acts of servitude (situated, abiding, stuck)
Words meanings and morphology
सा (sā) - she, that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
वः (vaḥ) - you (plural, accusative)
(pronoun)
Accusative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Object of 'mokṣayāmāsa'.
दास्यम् (dāsyam) - slavery, servitude
(noun)
Accusative, neuter, singular of dāsya
dāsya - slavery, servitude, condition of a slave
Note: Object of the participle 'samāpannān'.
सम्_आपन्नान् (sam_āpannān) - those who had fallen into, those who had attained
(participle)
Accusative, masculine, plural of sam-ā-pad
pad - to go, to fall, to obtain
Prefixes: sam+ā
Root: pad (class 4)
Note: Past Passive Participle, agreeing with 'vaḥ'.
मोक्षयाम्_आस (mokṣayām_āsa) - she freed, she caused to be released
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of muc
causative
Formed from the causative stem 'mokṣaya' + Perfect suffix (ām-āsa).
Root: muc (class 6)
भामिनी (bhāminī) - Draupadī, the enraged woman (enraged woman, passionate woman)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhāminī
bhāminī - enraged woman, passionate woman, beautiful woman
अ_मानुष्य_सम्_आयुक्तान् (a_mānuṣya_sam_āyuktān) - endowed with inhumanity, connected with inhuman acts
(adjective)
Accusative, masculine, plural of a_mānuṣya_sam_āyukta
a_mānuṣya_sam_āyukta - joined with inhumanity, endowed with what is not human
Compound type : tatpuruṣa (a_mānuṣya+sam_āyukta)
- a_mānuṣya – inhumanity, not human
noun (neuter)
Prefix: a - sam_āyukta – joined, united, endowed with
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from sam-ā-yuj (to join, to unite).
Prefixes: sam+ā
Root: yuj (class 7)
Note: Agreeing with 'vaḥ'.
दास्य_कर्मणि (dāsya_karmaṇi) - in deeds of servitude, in acts of slavery
(noun)
Locative, neuter, singular of dāsya_karma
dāsya_karma - act of servitude, deed of slavery
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dāsya+karma)
- dāsya – slavery, servitude
noun (neuter) - karma – deed, action, work
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
अवस्थितान् (avasthitān) - stuck in the acts of servitude (situated, abiding, stuck)
(participle)
Accusative, masculine, plural of ava-sthā
sthā - to stand, to remain, to be situated
Prefix: ava
Root: sthā (class 1)
Note: Past Passive Participle, agreeing with 'vaḥ'.