महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-145, verse-8
पिता यवीयानस्माकं क्षत्ता धर्मभृतां वरः ।
पुत्रशोकाभिसंतप्तः किमाह धृतराष्ट्रजम् ॥८॥
पुत्रशोकाभिसंतप्तः किमाह धृतराष्ट्रजम् ॥८॥
8. pitā yavīyānasmākaṁ kṣattā dharmabhṛtāṁ varaḥ ,
putraśokābhisaṁtaptaḥ kimāha dhṛtarāṣṭrajam.
putraśokābhisaṁtaptaḥ kimāha dhṛtarāṣṭrajam.
8.
pitā yavīyāḥ asmākam kṣattā dharmabhṛtām varaḥ
putraśokābhisantaptaḥ kim āha dhṛtarāṣṭrajam
putraśokābhisantaptaḥ kim āha dhṛtarāṣṭrajam
8.
yudhiṣṭhira uvāca: asmākam yavīyāḥ pitā,
kṣattā,
dharmabhṛtām varaḥ,
putraśokābhisantaptaḥ (saḥ) dhṛtarāṣṭrajam kim āha?
kṣattā,
dharmabhṛtām varaḥ,
putraśokābhisantaptaḥ (saḥ) dhṛtarāṣṭrajam kim āha?
8.
Yudhishthira said: What did our younger father (uncle), Vidura (Kṣattā), the best among the upholders of (dharma), who was intensely afflicted by sorrow concerning sons, say to Dhritarashtra's son (Duryodhana)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पिता (pitā) - Used here in the sense of uncle, as Vidura was Yudhishthira's paternal uncle. (father)
- यवीयाः (yavīyāḥ) - younger, youngest
- अस्माकम् (asmākam) - our, of us
- क्षत्ता (kṣattā) - Referring to Vidura, who held the position of chamberlain and was a wise minister. (the chamberlain)
- धर्मभृताम् (dharmabhṛtām) - of the upholders of (dharma)
- वरः (varaḥ) - best, excellent, principal
- पुत्रशोकाभिसन्तप्तः (putraśokābhisantaptaḥ) - Refers to Vidura, who was deeply grieved by the future destruction of the Kuru sons (his nephews). (intensely afflicted by sorrow concerning sons)
- किम् (kim) - what?
- आह (āha) - he said, he spoke
- धृतराष्ट्रजम् (dhṛtarāṣṭrajam) - Referring to Duryodhana. (to Dhritarashtra's son)
Words meanings and morphology
पिता (pitā) - Used here in the sense of uncle, as Vidura was Yudhishthira's paternal uncle. (father)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
यवीयाः (yavīyāḥ) - younger, youngest
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yavīyas
yavīyas - younger, youngest (comparative/superlative of yuvan)
अस्माकम् (asmākam) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us
क्षत्ता (kṣattā) - Referring to Vidura, who held the position of chamberlain and was a wise minister. (the chamberlain)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṣattṛ
kṣattṛ - a charioteer, doorkeeper, chamberlain; a proper name (Vidura)
धर्मभृताम् (dharmabhṛtām) - of the upholders of (dharma)
(noun)
Genitive, masculine, plural of dharmabhṛt
dharmabhṛt - upholder of righteousness (dharma)
Compound type : tatpuruṣa (dharma+bhṛt)
- dharma – natural law, intrinsic nature, righteousness, duty, constitution
noun (masculine) - bhṛt – bearer, upholder, supporter
adjective (masculine)
Derived from root √bhṛ (to bear, carry)
Root: bhṛ (class 1)
वरः (varaḥ) - best, excellent, principal
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, choice
पुत्रशोकाभिसन्तप्तः (putraśokābhisantaptaḥ) - Refers to Vidura, who was deeply grieved by the future destruction of the Kuru sons (his nephews). (intensely afflicted by sorrow concerning sons)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of putraśokābhisantapta
putraśokābhisantapta - afflicted by sorrow for sons
Compound type : tatpuruṣa (putra+śoka+abhisantapta)
- putra – son
noun (masculine) - śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - abhisantapta – intensely afflicted, greatly tormented
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Prefixes: abhi+sam
Root: tap (class 1)
किम् (kim) - what?
(pronoun)
neuter, singular of kim
kim - what, which, why
आह (āha) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of √ah
Root: ah (class 2)
धृतराष्ट्रजम् (dhṛtarāṣṭrajam) - Referring to Duryodhana. (to Dhritarashtra's son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭraja
dhṛtarāṣṭraja - son of Dhritarashtra
Compound type : tatpuruṣa (dhṛtarāṣṭra+ja)
- dhṛtarāṣṭra – Dhritarashtra (proper name)
proper noun (masculine) - ja – born from, son
adjective (masculine)
Derived from root √jan (to be born)
Root: jan (class 4)